Genesis 8:2

وَانْسَدَّتْ يَنَابِيعُ الْغَمْرِ وَطَاقَاتُ السَّمَاءِ، فَامْتَنَعَ الْمَطَرُ مِنَ السَّمَاءِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И изворите на бездната и небесните прозорци се затвориха, и дъждът от небето спря.

Veren's Contemporary Bible

渊源和天上的窗户都闭塞了,天上的大雨也止住了。

和合本 (简体字)

Zatvoriše se izvori bezdanu i ustave nebeske, i dažd s neba prestade.

Croatian Bible

A zavříny jsou studnice propasti i průduchové nebeští, a zastaven jest příval s nebe.

Czech Bible Kralicka

Verdensdybets Kilder og Himmelens Sluser lukkedes, Regnen fra Himmelen standsede,

Danske Bibel

Ook werden de fonteinen des afgronds, en de sluizen des hemels gesloten, en de plasregen van den hemel werd opgehouden.

Dutch Statenvertaling

Kaj fermiĝis la fontoj de la abismo kaj la aperturoj de la ĉielo, kaj ĉesiĝis la pluvo el la ĉielo.

Esperanto Londona Biblio

چشمه‌های عظیم‌ زیرزمین ‌و روزنه‌های آسمان ‌بسته ‌شد و دیگر باران ‌نبارید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja syvyyden lähteet tukittiin, ja taivaan akkunat, ja sateet taivaasta asetettiin.

Finnish Biblia (1776)

Les sources de l'abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie ne tomba plus du ciel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es wurden verschlossen die Quellen der Tiefe und die Fenster des Himmels, und dem Regen vom Himmel ward gewehrt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sous dlo ki nan fon lanmè a te sispann bay dlo. Syèl la sispann bay dlo tou. Lapli sispann tonbe.

Haitian Creole Bible

ויסכרו מעינת תהום וארבת השמים ויכלא הגשם מן השמים׃

Modern Hebrew Bible

आकाश से वर्षा रूक गई और पृथ्वी के नीचे से पानी का बहना भी रूक गया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És bezárulának a mélység forrásai s az ég csatornái; és megszűnt az eső az égből.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

le fonti dell’abisso e le cateratte del cielo furono chiuse, e cessò la pioggia dal cielo;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary tampina ny loharanon'ny lalina sy ny varavaran'ny lanitra, ka nitsahatra ilay ranonorana nivatravatra avy tany an-danitra.

Malagasy Bible (1865)

A ka tutakina atu nga matapuna o te rire me nga matapihi o te rangi, ka whakamutua ano hoki te ua o te rangi.

Maori Bible

Og det store dyps kilder og himmelens sluser lukkedes, og regnet fra himmelen stanset.

Bibelen på Norsk (1930)

I zawarte są źródła przepaści, i okna niebieskie, i zahamowany jest deszcz z nieba.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Cerraram-se as fontes do abismo e as janelas do céu, e a chuva do céu se deteve;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Izvoarele Adîncului şi stăvilarele cerurilor au fost închise, şi ploaia din cer a fost oprită.

Romanian Cornilescu Version

Y se cerraron las fuentes del abismo, y las cataratas de los cielos; y la lluvia de los cielos fué detenida.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

och djupets källor och himmelens fönster tillslötos, och regnet från himmelen upphörde.

Swedish Bible (1917)

Natakpan din ang mga bukal ng kalaliman at ang mga dungawan ng langit, at napigil ang ulan sa langit;

Philippine Bible Society (1905)

Enginlerin kaynakları, göklerin kapakları kapandı. Yağmur dindi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εκλεισθησαν αι πηγαι της αβυσσου, και οι καταρρακται του ουρανου, και εκρατηθη ο υετος απο των ουρανων.

Unaccented Modern Greek Text

І закрились джерела безодні та небесні розтвори, і дощ з неба спинився.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

زمین کے چشمے اور آسمان پر کے پانی کے دریچے بند ہو گئے، اور بارش رُک گئی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các nguồn của vực lớn và các đập trên trời lấp ngăn lại; mưa trên trời không sa xuống nữa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et clausi sunt fontes abyssi et cataractae caeli et prohibitae sunt pluviae de caelo

Latin Vulgate