II Timothy 2

Ti se dakle, dijete moje, jačaj milošću u Kristu Isusu
Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
i što si od mene po mnogim svjedocima čuo, to predaj vjernim ljudima koji će biti podobni i druge poučiti.
e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
S njima se zlopati kao dobar vojnik Krista Isusa.
Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
Tko vojuje, ne zapleće se u svagdanje poslove kako bi se vojskovođi svidio.
Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
I natječe li se tko, ne ovjenčava se ako se zakonito ne natječe.
E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
Ratar koji se trudi treba da prvi primi od uroda.
O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
Shvati što govorim! Ta dat će ti Gospodin razum u svemu.
Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
Spominji se Isusa Krista, uskrsla od mrtvih, od potomstva Davidova - po mojem evanđelju.
Lembra-te de que Jesus Cristo, descendente de Davi, ressuscitou de entre os mortos, segundo o meu evangelho,
Za nj se ja zlopatim sve do okova, kao zločinac. Ali riječ Božja nije okovana!
pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
Stoga sve podnosim radi izabranih, da i oni postignu spasenje, spasenje u Kristu Isusu, zajedno s vječnom slavom.
Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
Vjerodostojna je riječ: Ako s njime umrijesmo, s njime ćemo i živjeti.
Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
Ako ustrajemo, s njime ćemo i kraljevati. Ako ga zaniječemo, i on će zanijekati nas.
se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
Ako ne budemo vjerni, on vjeran ostaje. Ta ne može sebe zanijekati!
se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
Na to podsjećaj zaklinjući pred Bogom neka ne bude rječoborstva: ničemu ne koristi, a na propast je onima koji slušaju.
Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
Uznastoj da kao prokušan staneš pred Boga kao radnik koji se nema čega stidjeti, koji ispravno reže riječ istine.
Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
Svjetovnih se pak praznorječja kloni: sve će više provaljivati prema bezbožnosti
Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
i riječ će njihova kao rak-rana izgrizati. Od njih su Himenej i Filet,
e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
koji zastraniše od istine tvrdeći da je uskrsnuće već bilo te nekima prevraćaju vjeru.
que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé de alguns.
Ipak čvrsti temelj Božji stoji - pod ovim je pečatom: Poznaje Gospodin one koji su njegovi i neka se kloni zloće tko god imenuje ime Gospodnje.
Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
Pa u velikoj kući ima posuda ne samo zlatnih i srebrnih, nego i drvenih i glinenih; i jedne su časne, druge pak nečasne.
Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
Očisti li se dakle tko od toga, bit će posuda časna, posvećena, korisna Gospodaru, za svako dobro djelo prikladna.
Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
A mladenačkih se strastvenosti kloni! Teži za pravednošću, vjerom, ljubavlju, mirom sa svima koji iz čista srca prizivlju Gospodina.
Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
Lude pak i neobuzdane raspre odbijaj znajući da rađaju svađama.
E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
A sluga Gospodnji treba da se ne svađa, nego da bude nježan prema svima, sposoban poučavati, zlo podnositi,
e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
da s blagošću preodgaja protivnike, ne bi li ih Bog podario obraćenjem te spoznaju istinu
corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
i ponovno budu trijezni izvan zamke đavla koji ih drži robljem svoje volje.
e que se desprendam dos laços do Diabo (por quem haviam sido presos), para cumprirem a vontade de Deus.