Psalms 7

Tužaljka. Davidova. Ispjeva je Jahvi zbog Kuša Benjaminovca.
von David, das er Jehova sang wegen der Worte Kusch’, des Benjaminiters.] Jehova, mein Gott, auf dich traue ich; rette mich von allen meinen Verfolgern und befreie mich!
O Jahve, Bože moj, tebi se utječem, od svih progonitelja spasi me, oslobodi,
Daß er nicht meine Seele zerreiße wie ein Löwe, sie zermalmend, und kein Erretter ist da.
da mi dušu ne zgrabe kao lav što razdire, a nema tko da izbavi.
Jehova, mein Gott! wenn ich solches getan habe, wenn Unrecht in meinen Händen ist,
Jahve, Bože moj, ako to učinih, ako je nepravda na rukama mojim,
wenn ich Böses vergolten dem, der mit mir im Frieden war, -habe ich doch den befreit, der mich ohne Ursache bedrängte, -
ako zlom uzvratih prijatelju, ili oplijenih nepravedna tužitelja:
So verfolge der Feind meine Seele und erreiche sie, und trete mein Leben zu Boden und strecke meine Ehre hin in den Staub. (Sela.)
neka mi dušmanin progoni dušu i zgrabi je, neka mi život u zemlju satre i jetru u prašinu baci.
Stehe auf, Jehova, in deinem Zorn! Erhebe dich wider das Wüten meiner Bedränger, und wache auf zu mir: Gericht hast du befohlen.
Ustani, Jahve, u svom gnjevu, digni se na bijes tlačitelja mojih. Probudi se! Sud mi sazovi!
Und die Schar der Völkerschaften wird dich umringen; und ihretwegen kehre wieder zur Höhe!
Neka te okruži skupština narodna, nad njom sjedni visoko!
Jehova wird die Völker richten. Richte mich, Jehova, nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner Lauterkeit, die bei mir ist.
O Jahve, dosudi mi pravo po pravosti mojoj i po nevinosti koja je u meni.
Laß doch ein Ende nehmen die Bosheit der Gesetzlosen, und befestige den Gerechten! Es prüft ja Herzen und Nieren der gerechte Gott.
Dokrajči bezakonje zlotvora, pravedna podigni, pravedni Bože koji proničeš srca i bubrege.
Mein Schild ist bei Gott, der die von Herzen Aufrichtigen rettet.
Meni je štit Bog koji spasava čestita srca.
Gott ist ein gerechter Richter, und ein Gott, der jeden Tag zürnt.
Bog je pravedan sudac, on povazdan prijeti:
Wenn er nicht umkehrt, so wetzt er sein Schwert; seinen Bogen hat er gespannt und ihn gerichtet.
ako se ne obrate, mač će naoštriti, luk će svoj zapet' i pravo smjerit'.
Und Werkzeuge des Todes hat er für ihn bereitet, seine Pfeile macht er brennend.
Spremit će za njih smrtonosno oružje, strijele će svoje užariti.
Siehe, er ist in Geburtswehen mit Unheil; und, schwanger mit Mühsal, gebiert er Falschheit.
Eto, zlotvor zače nepravdu, otrudnje pakošću i podlost rodi.
Er hat eine Grube gegraben und hat sie ausgehöhlt, und er ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat.
Iskopa jamu i prodube; sam u jamu svoju pade!
Seine Mühsal wird zurückkehren auf sein Haupt, und auf seinen Scheitel wird herabstürzen seine Gewalttat.
Pakost će njegova pasti njemu na glavu, njemu na tjeme okrenut se nasilje njegovo. [ (Psalms 7:18) A ja ću hvaliti Jahvu zbog pravde njegove i pjevat ću imenu Jahve višnjega. ]
Ich will Jehova preisen nach seiner Gerechtigkeit, und besingen den Namen Jehovas, des Höchsten.