Leviticus 8

耶和华晓谕摩西说:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
「你将亚伦和他儿子一同带来,并将圣衣、膏油,与赎罪祭的一只公牛、两只公绵羊、一筐无酵饼都带来,
tolle Aaron cum filiis suis vestes eorum et unctionis oleum vitulum pro peccato duos arietes canistrum cum azymis
又招聚会众到会幕门口。」
et congregabis omnem coetum ad ostium tabernaculi
摩西就照耶和华所吩咐的行了;于是会众聚集在会幕门口。
fecit Moses ut Dominus imperarat congregataque omni turba ante fores
摩西告诉会众说:「这就是耶和华所吩咐当行的事。」
ait iste est sermo quem iussit Dominus fieri
摩西带了亚伦和他儿子来,用水洗了他们。
statimque obtulit Aaron et filios eius cumque lavisset eos
给亚伦穿上内袍,束上腰带,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工织的带子把以弗得系在他身上,
vestivit pontificem subucula linea accingens eum balteo et induens tunica hyacinthina et desuper umerale inposuit
又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
quod adstringens cingulo aptavit rationali in quo erat doctrina et veritas
把冠冕戴在他头上,在冠冕的前面钉上金牌,就是圣冠,都是照耶和华所吩咐摩西的。
cidarim quoque texit caput et super eam contra frontem posuit lamminam auream consecratam in sanctificationem sicut praeceperat ei Dominus
摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它成圣;
tulit et unctionis oleum quo levit tabernaculum cum omni supellectili sua
又用膏油在坛上弹了七次,又抹了坛和坛的一切器皿,并洗濯盆和盆座,使它成圣;
cumque sanctificans aspersisset altare septem vicibus unxit illud et omnia vasa eius labrumque cum basi sua sanctificavit oleo
又把膏油倒在亚伦的头上膏他,使他成圣。
quod fundens super caput Aaron unxit eum et consecravit
摩西带了亚伦的儿子来,给他们穿上内袍,束上腰带,包上裹头巾,都是照耶和华所吩咐摩西的。
filios quoque eius oblatos vestivit tunicis lineis et cinxit balteo inposuitque mitras ut iusserat Dominus
他牵了赎罪祭的公牛来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
obtulit et vitulum pro peccato cumque super caput eius posuissent Aaron et filii eius manus suas
就宰了公牛。摩西用指头蘸血,抹在坛上四角的周围,使坛洁净,把血倒在坛的脚那里,使坛成圣,坛就洁净了;
immolavit eum hauriens sanguinem et tincto digito tetigit cornua altaris per gyrum quo expiato et sanctificato fudit reliquum sanguinem ad fundamenta eius
又取脏上所有的脂油和肝上的网子,并两个腰子与腰子上的脂油,都烧在坛上;
adipem autem qui erat super vitalia et reticulum iecoris duosque renunculos cum arvinulis suis adolevit super altare
惟有公牛,连皮带肉并粪,用火烧在营外,都是照耶和华所吩咐摩西的。
vitulum cum pelle carnibus et fimo cremans extra castra sicut praeceperat Dominus
他奉上燔祭的公绵羊;亚伦和他儿子按手在羊的头上,
obtulit et arietem in holocaustum super cuius caput cum inposuissent Aaron et filii eius manus suas
就宰了公羊。摩西把血洒在坛的周围,
immolavit eum et fudit sanguinem eius per altaris circuitum
把羊切成块子,把头和肉块并脂油都烧了。
ipsumque arietem in frusta concidens caput eius et artus et adipem adolevit igni
用水洗了脏腑和腿,就把全羊烧在坛上为馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭,都是照耶和华所吩咐摩西的。
lotis prius intestinis et pedibus totumque simul arietem incendit super altare eo quod esset holocaustum suavissimi odoris Domino sicut praeceperat ei
他又奉上第二只公绵羊,就是承接圣职之礼的羊;亚伦和他儿子按手在羊的头上,
obtulit et arietem secundum in consecrationem sacerdotum posueruntque super caput illius Aaron et filii eius manus suas
就宰了羊。摩西把些血抹在亚伦的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,
quem cum immolasset Moses sumens de sanguine tetigit extremum auriculae dextrae Aaron et pollicem manus eius dextrae similiter et pedis
又带了亚伦的儿子来,把些血抹在他们的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,又把血洒在坛的周围。
obtulit et filios Aaron cumque de sanguine arietis immolati tetigisset extremum auriculae singulorum dextrae et pollices manus ac pedis dextri reliquum fudit super altare per circuitum
取脂油和肥尾巴,并脏上一切的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油,并右腿,
adipem vero et caudam omnemque pinguedinem quae operit intestina reticulumque iecoris et duos renes cum adipibus suis et armo dextro separavit
再从耶和华面前、盛无酵饼的筐子里取出一个无酵饼,一个油饼,一个薄饼,都放在脂油和右腿上,
tollens autem de canistro azymorum quod erat coram Domino panem absque fermento et collyridam conspersam oleo laganumque posuit super adipes et armum dextrum
把这一切放在亚伦的手上和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
tradens simul omnia Aaron et filiis eius qui postquam levaverunt ea coram Domino
摩西从他们的手上拿下来,烧在坛上的燔祭上,都是为承接圣职献给耶和华馨香的火祭。
rursum suscepta de manibus eorum adolevit super altare holocausti eo quod consecrationis esset oblatio in odorem suavitatis sacrificii Domini
摩西拿羊的胸作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,是承接圣职之礼,归摩西的分,都是照耶和华所吩咐摩西的。
tulit et pectusculum elevans illud coram Domino de ariete consecrationis in partem suam sicut praeceperat ei Dominus
摩西取点膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子和他儿子的衣服上,使他和他们的衣服一同成圣。
adsumensque unguentum et sanguinem qui erat in altari aspersit super Aaron et vestimenta eius et super filios illius ac vestes eorum
摩西对亚伦和他儿子说:「把肉煮在会幕门口,在那里吃,又吃承接圣职筐子里的饼,按我所吩咐的说(或作:按所吩咐我的说):『这是亚伦和他儿子要吃的。』
cumque sanctificasset eos in vestitu suo praecepit eis dicens coquite carnes ante fores tabernaculi et ibi comedite eas panes quoque consecrationis edite qui positi sunt in canistro sicut praecepit mihi dicens Aaron et filii eius comedent eos
剩下的肉和饼,你们要用火焚烧。
quicquid autem reliquum fuerit de carne et panibus ignis absumet
你们七天不可出会幕的门,等到你们承接圣职的日子满了,因为主叫你们七天承接圣职。
de ostio quoque tabernaculi non exibitis septem diebus usque ad diem quo conplebitur tempus consecrationis vestrae septem enim diebus finitur consecratio
像今天所行的都是耶和华吩咐行的,为你们赎罪。
sicut et inpraesentiarum factum est ut ritus sacrificii conpleretur
七天你们要昼夜住在会幕门口,遵守耶和华的吩咐,免得你们死亡,因为所吩咐我的就是这样。」
die ac nocte manebitis in tabernaculo observantes custodias Domini ne moriamini sic enim mihi praeceptum est
于是亚伦和他儿子行了耶和华借著摩西所吩咐的一切事。
feceruntque Aaron et filii eius cuncta quae locutus est Dominus per manum Mosi