Leviticus 8:19

فَذَبَحَهُ، وَرَشَّ مُوسَى الدَّمَ عَلَى الْمَذْبَحِ مُسْتَدِيرًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И го закла и Мойсей поръси с кръвта олтара от всички страни.

Veren's Contemporary Bible

就宰了公羊。摩西把血洒在坛的周围,

和合本 (简体字)

Sad ga Mojsije zakolje. Onda krvlju zapljusne žrtvenik sa svih strana.

Croatian Bible

I zabil jej, a pokropil Mojžíš krví oltáře po vrchu vůkol.

Czech Bible Kralicka

Så slagtede Moses den og sprængte Blodet rundt om på Alteret;

Danske Bibel

En men slachtte hem; en Mozes sprengde het bloed op het altaar rondom.

Dutch Statenvertaling

Kaj Moseo ĝin buĉis, kaj aspergis per la sango la altaron ĉirkaŭe.

Esperanto Londona Biblio

و موسی آن را ذبح کرد و خون آن را به دور تا دور قربانگاه پاشید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja se teurastettiin, ja Moses priiskotti hänen verensä alttarille ympäri.

Finnish Biblia (1776)

Moïse l'égorgea, et répandit le sang sur l'autel tout autour.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er schlachtete ihn, und Mose sprengte das Blut an den Altar ringsum.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moyiz touye l', li pran san an, li vide l' tout arebò lotèl la.

Haitian Creole Bible

וישחט ויזרק משה את הדם על המזבח סביב׃

Modern Hebrew Bible

तब मूसा ने मेढ़े को मारा। उसने वेदी के चारों ओर खून छिड़का ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És megölék *azt;* Mózes pedig elhinté a vért az oltárra köröskörül.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E Mosè lo scannò, e ne sparse il sangue sull’altare tutto all’intorno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia novonoina iny; ary Mosesy nanipy ny rà manodidina tamin'ny lafin'ny alitara.

Malagasy Bible (1865)

A patua iho e ia; a tauhiuhia atu ana te toto e Mohi ki te aata a tawhio noa.

Maori Bible

Og de slaktet den, og Moses sprengte blodet rundt om på alteret.

Bibelen på Norsk (1930)

I zabił go Mojżesz a pokropił krwią jego ołtarz z wierzchu w około.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Havendo imolado o carneiro, Moisés aspergiu o sangue sobre o altar em redor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Moise l -a junghiat, şi a stropit sîngele pe altar de jur împrejur.

Romanian Cornilescu Version

Y degollólo; y roció Moisés la sangre sobre el altar en derredor.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Sedan slaktades den, och Mose stänkte blodet på altaret runt omkring;

Swedish Bible (1917)

At kaniyang pinatay yaon: at iniwisik ni Moises ang dugo sa ibabaw ng dambana sa palibot.

Philippine Bible Society (1905)

Musa koçu kesti, kanını sunağın her yanına döktü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εσφαξεν αυτον και ερραντισεν ο Μωυσης το αιμα επι το θυσιαστηριον κυκλω.

Unaccented Modern Greek Text

І зарізав, і покропив Мойсей кров'ю навколо жертівника.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

موسیٰ نے اُسے ذبح کر کے اُس کا خون قربان گاہ کے چار پہلوؤں پر چھڑک دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

rồi Môi-se giết nó và rưới huyết chung quanh trên bàn thờ;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

immolavit eum et fudit sanguinem eius per altaris circuitum

Latin Vulgate