Leviticus 8:18

ثُمَّ قَدَّمَ كَبْشَ الْمُحْرَقَةِ، فَوَضَعَ هَارُونُ وَبَنُوهُ أَيْدِيَهُمْ عَلَى رَأْسِ الْكَبْشِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

После приведе овена за всеизгаряне и Аарон и синовете му положиха ръцете си на главата на овена.

Veren's Contemporary Bible

他奉上燔祭的公绵羊;亚伦和他儿子按手在羊的头上,

和合本 (简体字)

Dovede potom ovna za žrtvu paljenicu. Aron i njegovi sinovi stave svoje ruke ovnu na glavu.

Croatian Bible

Potom přivedl skopce oběti zápalné, a položil Aron i synové jeho ruce své na hlavu toho skopce.

Czech Bible Kralicka

Derpå førte han Brændoffervæderen frem, og Aron og hans Sønner lagde deres Hænder på Væderens Hoved.

Danske Bibel

Daarna deed hij den ram des brandoffers bijbrengen; en Aäron en zijn zonen leiden hun handen op het hoofd van den ram.

Dutch Statenvertaling

Kaj li alkondukis la virŝafon de brulofero; kaj Aaron kaj liaj filoj metis siajn manojn sur la kapon de la virŝafo.

Esperanto Londona Biblio

بعد موسی، قوچ قربانی سوختنی را آورد و هارون و پسرانش دستهای خود را بر سر آن گذاشتند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän toi oinaan polttouhriksi, ja Aaron poikinensa panivat kätensä oinaan pään päälle.

Finnish Biblia (1776)

Il fit approcher le bélier de l'holocauste, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er brachte den Widder des Brandopfers herzu; und Aaron und seine Söhne legten ihre Hände auf den Kopf des Widders.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre sa, Moyiz fè mennen belye mouton ki pou boule nèt pou Seyè a. Arawon ak pitit gason l' yo mete men yo sou tèt li.

Haitian Creole Bible

ויקרב את איל העלה ויסמכו אהרן ובניו את ידיהם על ראש האיל׃

Modern Hebrew Bible

मूसा होमबलि के मेढ़े को लाया। हारून और उसके पुत्रों ने अपने हाथ मेढ़े के सिर पर रखे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azután előállatá az égőáldozatra való kost, és Áron és az ő fiai rátevék kezeiket a kos fejére.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Fece quindi accostare il montone dell’olocausto, e Aaronne e i suoi figliuoli posarono le mani sulla testa del montone.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nentiny nanatona ny ondrilahy izay hatao fanatitra dorana; ary Arona sy ny zanany nametraka ny tànany tamin'ny lohan'ny ondrilahy.

Malagasy Bible (1865)

I kawea ano e ia te hipi toa mo te tahunga tinana, a ka popoki nga ringa a Arona ratou ko ana tama ki te matenga o te hipi.

Maori Bible

Så ledet han brennoffer-væren frem, og Aron og hans sønner la sine hender på værens hode.

Bibelen på Norsk (1930)

Potem przywiódł barana na ofiarę całopalenia; i włożyli Aaron i synowie jego ręce swe na głowę tego barana.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Depois fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

A apropiat apoi berbecele pentru arderea de tot; şi Aaron şi fiii lui şi-au pus mînile pe capul berbecelui.

Romanian Cornilescu Version

Después hizo llegar el carnero del holocausto, y Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och han förde fram brännoffersväduren, och Aron och hans söner lade sina händer på vädurens huvud.

Swedish Bible (1917)

At iniharap niya ang tupang lalake na handog na susunugin: at ipinatong ni Aaron at ng kaniyang mga anak ang mga kamay nila sa ulo ng tupa.

Philippine Bible Society (1905)

Sonra yakmalık sunu olarak sunulacak koçu getirdi. Harun’la oğulları ellerini koçun başına koydular.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εφερε τον κριον του ολοκαυτωματος και ο Ααρων και οι υιοι αυτου επεθεσαν τας χειρας αυτων επι την κεφαλην του κριου.

Unaccented Modern Greek Text

І привів він барана цілопалення, і поклали Аарон та сини його руки свої на голову барана.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس کے بعد اُس نے بھسم ہونے والی قربانی کے لئے پہلا مینڈھا پیش کیا۔ ہارون اور اُس کے بیٹوں نے اپنے ہاتھ اُس کے سر پر رکھ دیئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người cũng biểu đem con chiên đực dùng làm của lễ thiêu lại gần, A-rôn và các con trai người nhận tay mình trên đầu nó;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

obtulit et arietem in holocaustum super cuius caput cum inposuissent Aaron et filii eius manus suas

Latin Vulgate