Psalms 90

(神人摩西的祈祷)主啊,你世世代代作我们的居所。
Молитва Мойсея, чоловіка Божого. Господи, пристановищем нашим Ти був з роду в рід!
诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是 神。
Перше ніж гори народжені, і поки Ти витворив землю та світ, то від віку й до віку Ти Бог!
你使人归于尘土,说:你们世人要归回。
Ти людину вертаєш до пороху, і кажеш: Вернітеся, людські сини!
在你看来,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。
Бо в очах Твоїх тисяча літ, немов день той вчорашній, який проминув, й як сторожа нічна...
你叫他们如水冲去;他们如睡一觉。早晨,他们如生长的草,
Пустив Ти на них течію, вони стали, як сон, вони, як трава, що минає:
早晨发芽生长,晚上割下枯干。
уранці вона розцвітає й росте, а на вечір зів'яне та сохне!
我们因你的怒气而消灭,因你的忿怒而惊惶。
Бо від гніву Твого ми гинемо, і пересердям Твоїм перестрашені,
你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
Ти наші провини поклав перед Себе, гріхи ж нашої молодости на світло Свого лиця!
我们经过的日子都在你震怒之下;我们度尽的年岁好像一声叹息。
Бо всі наші дні промайнули у гніві Твоїм, скінчили літа ми свої, як зідхання...
我们一生的年日是七十岁,若是强壮可到八十岁;但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦,转眼成空,我们便如飞而去。
Дні літ наших у них сімдесят літ, а при силах вісімдесят літ, і гордощі їхні страждання й марнота, бо все швидко минає, і ми відлітаємо...
谁晓得你怒气的权势?谁按著你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
Хто відає силу гніву Твого? А Твоє пересердя як страх перед Тобою!
求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得著智慧的心。
Навчи нас лічити отак наші дні, щоб ми набули серце мудре!
耶和华啊,我们要等到几时呢?求你转回,为你的仆人后悔。
Привернися ж, о Господи, доки терпітимемо? і пожалій Своїх рабів!
求你使我们早早饱得你的慈爱,好叫我们一生一世欢呼喜乐。
Насити нас уранці Своїм милосердям, і ми будемо співати й радіти по всі наші дні!
求你照著你使我们受苦的日子,和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
Порадуй же нас за ті дні, коли Ти впокоряв нас, за ті роки, що в них ми зазнали лихого!
愿你的作为向你仆人显现;愿你的荣耀向他们子孙显明。
Нехай виявиться Твоє діло рабам Твоїм, а величність Твоя їхнім синам,
愿主我们 神─的荣美归于我们身上。愿你坚立我们手所做的工;我们手所做的工,愿你坚立。
і хай буде над нами благовоління Господа, Бога нашого, і діло рук наших утверди нам, і діло рук наших утверди його!