Psalms 91

住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні Всемогутнього мешкає,
我要论到耶和华说:他是我的避难所,是我的山寨,是我的 神,是我所倚靠的。
той скаже до Господа: Охороно моя та твердине моя, Боже мій, я надіюсь на Нього!
他必救你脱离捕鸟人的网罗和毒害的瘟疫。
Бо Він тебе вирве з тенет птахолова, з моровиці згубної,
他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的诚实是大小的盾牌。
Він пером Своїм вкриє тебе, і під крильми Його заховаєшся ти! Щит та лук Його правда.
你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭,
Не будеш боятися страху нічного, ані стріли, що вдень пролітає,
也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。
ані зарази, що в темряві ходить, ані моровиці, що нищить опівдні,
虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。
впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч праворуч від тебе, до тебе ж не дійде!...
你惟亲眼观看,见恶人遭报。
Тільки своїми очима подивишся, і заплату безбожним попобачиш,
耶和华是我的避难所;你已将至高者当你的居所,
бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учинив за своє пристановище!
祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。
Тебе зло не спіткає, і до намету твого вдар не наблизиться,
因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。
бо Своїм Анголам Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх,
他们要用手托著你,免得你的脚碰在石头上。
на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги!
你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。
На лева й вужа ти наступиш, левчука й крокодила ти будеш топтати!
 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他;因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
Що бажав він Мене, то його збережу, зроблю його сильним, бо знає ім'я Моє він;
他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
як він Мене кликатиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та прославлю його,
我要使他足享长寿,将我的救恩显明给他。
і довгістю днів Я насичу його, і він бачити буде спасіння Моє!