Numbers 28

耶和华晓谕摩西说:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
「你要吩咐以色列人说:『献给我的供物,就是献给我作馨香火祭的食物,你们要按日期献给我』;
Накажи Ізраїлевим синам, і скажи їм: Ви будете пильнувати жертву Мою, хліб Мій для огняних Моїх жертов, пахощі любі Мої, щоб приносити Мені означеного часу.
又要对他们说:你们要献给耶和华的火祭,就是没有残疾、一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。
І скажи їм: Оце огняна жертва, що принесете Господеві: безвадні однорічні ягнята, двоє на день, цілопалення завжди.
早晨要献一只,黄昏的时候要献一只;
Одне ягня принесеш уранці, а ягня друге принесеш надвечір.
又用细面伊法十分之一,并捣成的油一欣四分之一,调和作为素祭。
І десяту частину ефи пшеничної муки на хлібну жертву, мішану в товченій оливі чверть гіна.
这是西奈山所命定为常献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
Це стале цілопалення, принесене на Сінайській горі на пахощі любі, огняна жертва для Господа.
为这一只羊羔,要同献奠祭的酒一欣四分之一。在圣所中,你要将醇酒奉给耶和华为奠祭。
А лита жертва його чверть гіна для одного ягняти. У святині принесеш литу жертву вина для Господа.
晚上,你要献那一只羊羔,必照早晨的素祭和同献的奠祭献上,作为馨香的火祭,献给耶和华。
А друге ягня принесеш надвечір, принесеш як хлібну жертву ранку й як жертву литу його, це огняна жертва, любі пахощі для Господа.
当安息日,要献两只没有残疾、一岁的公羊羔,并用调油的细面伊法十分之二为素祭,又将同献的奠祭献上。
А суботнього дня двоє однорічних безвадних ягнят, і дві десяті пшеничної муки, жертва хлібна, мішана в оливі, і жертва лита його.
这是每安息日献的燔祭;那常献的燔祭和同献的奠祭在外。
Це суботнє цілопалення щосуботи його, окрім цілопалення сталого та його литої жертви.
每月朔,你们要将两只公牛犊,一只公绵羊,七只没有残疾、一岁的公羊羔,献给耶和华为燔祭。
А першого дня ваших місяців принесете цілопалення для Господа: бички, молоде з великої худоби два, і одного барана, однорічні ягнята сім безвадних,
每只公牛要用调油的细面伊法十分之三作为素祭;那只公羊也用调油的细面伊法十分之二作为素祭;
і три десяті ефи пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одного бичка, і дві десяті пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одного барана,
每只羊羔要用调油的细面伊法十分之一作为素祭和馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。
і по десятій частині ефи пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одного ягняти. Це цілопалення, пахощі любі, огняна жертва для Господа.
一只公牛要奠酒半欣,一只公羊要奠酒一欣三分之一,一只羊羔也奠酒一欣四分之一。这是每月的燔祭,一年之中要月月如此。
А їхні литі жертви: пів гіна вина буде для бика, а третина гіна для барана, а четвертина гіна для ягняти. Це новомісячне цілопалення кожного молодика, для всіх молодиків року.
又要将一只公山羊为赎罪祭,献给耶和华;要献在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
І буде принесений один козел на жертву за гріх для Господа, крім сталого цілопалення, і лита жертва його.
正月十四日是耶和华的逾越节。
А першого місяця, чотирнадцятого дня місяця Пасха для Господа.
这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
А п'ятнадцятого дня того місяця свято, сім день опрісноки їсти.
第一日当有圣会;什么劳碌的工都不可做。
Першого дня святі збори, жодного робочого зайняття не будете робити.
当将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为燔祭。
І принесете огняну жертву, цілопалення для Господа: бички, молоде з великої худоби два, і одного барана, і сім однорічних ягнят, безвадні вони будуть у вас.
同献的素祭用调油的细面;为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
А їхня хлібна жертва пшенична мука, мішана в оливі, принесете три десяті ефи для бичка й дві десяті для барана.
为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
По десятій частині ефи принесеш для одного ягняти, так для семи ягнят.
并献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
І одного козла жертви за гріх на очищення вас,
你们献这些,要在早晨常献的燔祭以外。
окрім цілопалення ранку, що належить до сталого цілопалення, принесете оце.
一连七日,每日要照这例把馨香火祭的食物献给耶和华,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
Як оце, будете приносити щоденно сім день хліб огняної жертви, любі пахощі для Господа; окрім сталого цілопалення буде це принесене, і лита жертва його.
第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。
А сьомого дня будуть для вас святі збори, жодного робочого зайняття не будете робити.
七七节庄稼初熟,你们献新素祭给耶和华的日子,当有圣会;什么劳碌的工都不可做。
А дня первоплодів, коли приносите нову хлібну жертву для Господа в ваших тижнях, будуть для вас святі збори, жодного робочого зайняття не будете робити.
只要将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
І принесете цілопалення на любі пахощі для Господа: бички, молоде з великої худоби два, барана одного, сім ягнят однорічних.
同献的素祭用调油的细面;为每只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для одного бичка, дві десяті для одного барана,
为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
по десятій частині ефи для одного ягняти, так для семи ягнят.
并献一只公山羊为你们赎罪。
Козел один, на очищення вас,
这些,你们要献在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外,都要没有残疾的。」
окрім сталого цілопалення та хлібної його жертви це принесете, вони будуть безвадні у вас, і їхні литі жертви.