Proverbs 9

智慧建造房屋,凿成七根柱子,
A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
宰杀牲畜,调和旨酒,设摆筵席;
já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
打发使女出去,自己在城中至高处呼叫,
Já enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来!又对那无知的人说:
Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
你们来,吃我的饼,喝我调和的酒。
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙,就得存活,并要走光明的道。
Deixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
指斥亵慢人的,必受辱骂;责备恶人的,必被玷污。
O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
不要责备亵慢人,恐怕他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
教导智慧人,他就越发有智慧;指示义人,他就增长学问。
Instrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
敬畏耶和华是智慧的开端;认识至圣者便是聪明。
O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
你借著我,日子必增多,年岁也必加添。
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
你若有智慧,是与自己有益;你若亵慢,就必独自担当。
Se fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
愚昧的妇人喧嚷;她是愚蒙,一无所知。
A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
Senta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
呼叫过路的,就是直行其道的人,
chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来!又对那无知的人说:
Quem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。
As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
人却不知有阴魂在她那里;她的客在阴间的深处。
Mas ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas da cova.