Psalms 92

(安息日的诗歌。)称谢耶和华!歌颂你至高者的名!
Salamo. Tonon-kira hatao amin'ny andro Sabata. Tsara ny hidera an'i Jehovah Sy ny hankalaza ny anaranao, ry Avo Indrindra ô,
用十弦的乐器和瑟,用琴弹幽雅的声音,早晨传扬你的慈爱;每夜传扬你的信实。这本为美事。
Ary hanambara ny famindram-ponao nony maraina Sy ny fahamarinanao nony alina,
并入上节
Amin'ny valiha tory folo Sy amin'ny feon-dokanga.
因你─耶和华借著你的作为叫我高兴,我要因你手的工作欢呼。
Fa ampifalinao amin'ny nataonao aho Jehovah ô; Ny asan'ny tananao no hihobiako.
耶和华啊,你的工作何其大!你的心思极其深!
Jehovah ô, akory ny halehiben'ny asanao! Lalina indrindra ny fisainanao.
畜类人不晓得;愚顽人也不明白。
Ny ketrina tsy mahafantatra izany, Ary ny adala koa tsy mba mahalala.
恶人茂盛如草,一切作孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。
Raha mitsiry tahaka ny ahitra ny ratsy fanahy, Ary mamony ny mpanao ratsy rehetra, Dia izany no ho fandringanana azy mandrakizay.
惟你─耶和华是至高,直到永远。
Nefa Hianao, Jehovah ô, dia avo mandrakizay.
耶和华啊,你的仇敌都要灭亡;一切作孽的也要离散。
Fa, indreo, ny fahavalonao, Jehovah ô, Fa, indreo, ringana ny fahavalonao; Mihahaka ny mpanao ratsy rehetra.
你却高举了我的角,如野牛的角;我是被新油膏了的。
Fa ny tandroko kosa asandratrao ho tahaka ny an'ny ombimanga; Mihosotra diloilo vaovao aho.
我眼睛看见仇敌遭报;我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
Ary faly ny masoko mahita ny amin'ny fahavaloko, Ary finaritra ny sofiko mandre ny amin'ny ratsy fanahy izay efa mitsangana hamely ahy.
义人要发旺如棕树,生长如黎巴嫩的香柏树。
Ny marina hamololona tahaka ny rofia; Hisandrahaka tahaka ny sedera any Libanona izy;
他们栽于耶和华的殿中,发旺在我们 神的院里。
Efa nambolena tao an-tranon'i Jehovah izy Ka maniry eo an-kianjan'Andriamanitsika;
他们年老的时候仍要结果子,要满了汁浆而常发青,
Mbola manorobona ihany izy, na dia efa antitra aza; Dofodofotra sy maitso izy,
好显明耶和华是正直的。他是我的磐石,在他毫无不义。
Mba hanambara fa mahitsy Jehovah, Vatolampiko Izay tsy misy tsiny.