Job 18

书亚人比勒达回答说:
फिर शूही प्रदेश के बिल्दद ने उत्तर देते हूए कहा:
你寻索言语要到几时呢?你可以揣摩思想,然后我们就说话。
“अय्यूब, इस तरह की बातें करना तू कब छोड़ेगा तुझे चुप होना चाहिये और फिर सुनना चाहिये। तब हम बातें कर सकते हैं।
我们为何算为畜生,在你眼中看作污秽呢?
तू क्यों यह सोचता हैं कि हम उतने मूर्ख हैं जितनी मूर्ख गायें।
你这恼怒将自己撕裂的,难道大地为你见弃、磐石挪开原处吗?
अय्यूब, तू अपने क्रोध से अपनी ही हानि कर रहा है। क्या लोग धरती बस तेरे लिये छोड़ दे? क्या तू यह सोचता है कि बस तुझे तृप्त करने को परमेश्वर धरती को हिला देगा?
恶人的亮光必要熄灭;他的火焰必不照耀。
“हाँ, बुरे जन का प्रकाश बुझेगा और उसकी आग जलना छोड़ेगी।
他帐棚中的亮光要变为黑暗;他以上的灯也必熄灭。
उस के तम्बू का प्रकाश काला पड़ जायेगा और जो दीपक उसके पास है वह बुझ जायेगा।
他坚强的脚步必见狭窄;自己的计谋必将他绊倒。
उस मनुष्य के कदम फिर कभी मजबूत और तेज नहीं होंगे। किन्तु वह धीरे चलेगा और दुर्बल हो जायेगा। अपने ही कुचक्रों से उसका पतन होगा।
因为他被自己的脚陷入网中,走在缠人的网罗上。
उसके अपने ही कदम उसे एक जाल के फन्दे में गिरा देंगे। वह चल कर जाल में जायेगा और फंस जायेगा।
圈套必抓住他的脚跟;机关必擒获他。
कोई जाल उसकी एड़ी को पकड़ लेगा। एक जाल उसको कसकर जकड़ लेगा।
活扣为他藏在土内;羁绊为他藏在路上。
एक रस्सा उसके लिये धरती में छिपा होगा। कोई जाल राह में उसकी प्रतीक्षा में है।
四面的惊吓要使他害怕,并且追赶他的脚跟。
उसके तरफ आतंक उसकी टोह में हैं। उसके हर कदम का भय पीछा करता रहेगा।
他的力量必因饥饿衰败;祸患要在他旁边等候。
भयानक विपत्तियाँ उसके लिये भूखी हैं। जब वह गिरेगा, विनाश और विध्वंस उसके लिये तत्पर रहेंगे।
他本身的肢体要被吞吃;死亡的长子要吞吃他的肢体。
महाव्याधि उसके चर्म के भागों को निगल जायेगी। वह उसकी बाहों और उसकी टाँगों को सड़ा देगी।
他要从所倚靠的帐棚被拔出来,带到惊吓的王那里。
अपने घर की सुरक्षा से दुर्जन को दूर किया जायेगा और आतंक के राजा से मिलाने के लिये उसको चलाकर ले जाया जायेगा।
不属他的必住在他的帐棚里;硫磺必撒在他所住之处。
उसके घर में कुछ भी न बचेगा क्योंकि उसके समूचे घर में धधकती हुई गन्धक बिखेरी जायेगी।
下边,他的根本要枯干;上边,他的枝子要剪除。
नीचे गई जड़ें उसकी सूख जायेंगी और उसके ऊपर की शाखाएं मुरझा जायेंगी।
他的记念在地上必然灭亡;他的名字在街上也不存留。
धरती के लोग उसको याद नहीं करेंगे। बस अब कोई भी उसको याद नहीं करेगा।
他必从光明中被撵到黑暗里,必被赶出世界。
प्रकाश से उसको हटा दिया जायेगा और वह अंधकार में धकेला जायेगा। वे उसको दुनियां से दूर भाग देंगे।
在本民中必无子无孙;在寄居之地也无一人存留。
उसकी कोई सन्तान नहीं होगी अथवा उसके लोगों के कोई वंशज नहीं होंगे। उसके घर में कोई भी जीवित नहीं बचेगा।
以后来的要惊奇他的日子,好像以前去的受了惊骇。
पश्चिम के लोग सहमें रह जायेंगे जब वे सुनेंगे कि उस दुर्जन के साथ क्या घटी। लोग पूर्व के आतंकित हो सुन्न रह जायेंगे।
不义之人的住处总是这样;此乃不认识 神之人的地步。
सचमुच दुर्जन के घर के साथ ऐसा ही घटेगा। ऐसी ही घटेगा उस व्यक्ति के साथ जो परमेश्वर की परवाह नहीं करते।”