Matthew 8

耶稣下了山,有许多人跟著他。
וירד מן ההר וילך אחריו המון עם רב׃
有一个长大痲疯的来拜他,说:「主若肯,必能叫我洁净了。」
והנה איש מצרע בא וישתחו לו ויאמר אדני אם תרצה תוכל לטהרני׃
耶稣伸手摸他,说:「我肯,你洁净了吧!」他的大痲疯立刻就洁净了。
וישלח ישוע את ידו ויגע בו ויאמר חפץ אנכי טהר ומיד נרפאה צרעתו׃
耶稣对他说:「你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,献上摩西所吩咐的礼物,对众人作证据。」
ויאמר אליו ישוע ראה פן תספר לאיש כי אם לך לך והראה אל הכהן והקרב את הקרבן אשר צוה משה לעדות להם׃
耶稣进了迦百农,有一个百夫长进前来,求他说:
ויהי כבאו אל כפר נחום ויגש אליו שר מאה אחד ויתחנן לו לאמר׃
「主啊,我的仆人害瘫痪病,躺在家里,甚是疼苦。」
אדני הנה נערי נפל למשכב בביתי והוא נכה אברים ומענה עד מאד׃
耶稣说:「我去医治他。」
ויאמר ישוע אליו אבא וארפאהו׃
百夫长回答说:「主啊,你到我舍下,我不敢当;只要你说一句话,我的仆人就必好了。
ויען שר המאה ויאמר אדני נקלתי מבאך בצל קורתי אך דבר נא רק דבר ונרפא נערי׃
因为我在人的权下,也有兵在我以下;对这个说:『去!』他就去;对那个说:『来!』他就来;对我的仆人说:『你做这事!』他就去做。」
כי אנכי איש נתון תחת השלטון וגם יש תחת ידי אנשי צבא ואמרתי לזה לך והלך ולזה בוא ובא ולעבדי עשה זאת ועשה׃
耶稣听见就希奇,对跟从的人说:「我实在告诉你们,这么大的信心,就是在以色列中,我也没有遇见过。
וישמע ישוע ויתמה ויאמר אל ההלכים אחריו אמן אמר אני לכם גם בישראל לא מצאתי אמונה גדולה כזאת׃
我又告诉你们,从东从西,将有许多人来,在天国里与亚伯拉罕、以撒、雅各一同坐席;
ואני אמר לכם רבים יבאו ממזרח וממערב ויסבו עם אברהם ויצחק ויעקב במלכות השמים׃
惟有本国的子民竟被赶到外边黑暗里去,在那里必要哀哭切齿了。」
אבל בני המלכות המה יגרשו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרוק השנים׃
耶稣对百夫长说:「你回去吧!照你的信心,给你成全了。」那时,他的仆人就好了。
ויאמר ישוע אל שר המאה לך וכאמונתך כן יהיה לך וירפא נערו בשעה ההיא׃
耶稣到了彼得家里,见彼得的岳母害热病躺著。
ויבא ישוע ביתה פטרוס וירא את חמותו נפלת למשכב כי אחזתה הקדחת׃
耶稣把她的手一摸,热就退了;她就起来服事耶稣。
ויגע בידה ותרף ממנה הקדחת ותקם ותשרתם׃
到了晚上,有人带著许多被鬼附的来到耶稣跟前,他只用一句话就把鬼都赶出去,并且治好了一切有病的人。
ויהי לעת ערב ויביאו אליו רבים אחוזי שדים ויגרש את הרוחות בדבר וירפא את כל החולים׃
这是要应验先知以赛亚的话,说:他代替我们的软弱,担当我们的疾病。
למלאת את אשר דבר ישעיהו הנביא לאמר חלינו הוא נשא ומכאבינו סבלם׃
耶稣见许多人围著他,就吩咐渡到那边去。
ויהי כראות ישוע המון עם רב סביבתיו ויצו לעבר משם אל עבר הים׃
有一个文士来,对他说:「夫子,你无论往那里去,我要跟从你。」
ויגש אליו אחד הסופרים ויאמר אליו רבי אלכה אחריך אל כל אשר תלך׃
耶稣说:「狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。」
ויאמר אליו ישוע לשועלים יש חורי עפר ולעוף השמים קנים ובן האדם אין לו מקום להניח שם את ראשו׃
又有一个门徒对耶稣说:「主啊,容我先回去埋葬我的父亲。」
ואחר מן התלמידים אמר אליו אדני הניחה לי בראשונה ללכת ולקבר את אבי׃
耶稣说:「任凭死人埋葬他们的死人;你跟从我吧!」
ויאמר אליו ישוע לך אחרי והנח למתים לקבר את מתיהם׃
耶稣上了船,门徒跟著他。
וירד אל האניה וירדו אתו תלמידיו׃
海里忽然起了暴风,甚至船被波浪掩盖;耶稣却睡著了。
והנה סער גדול היה בים ותכסה האניה בגלים והוא ישן׃
门徒来叫醒了他,说:「主啊,救我们,我们丧命啦!」
ויגשו אליו תלמידיו ויעירו אותו לאמר הושיענו אדנינו אבדנו׃
耶稣说:「你们这小信的人哪,为什么胆怯呢?」于是起来,斥责风和海,风和海就大大地平静了。
ויאמר אליהם קטני האמונה למה זה יראתם ויקם ויגער ברוחות ובים ותהי דממה גדולה׃
众人希奇,说:「这是怎样的人?连风和海也听从他了!」
ויתמהו האנשים ויאמרו מי אפוא הוא אמר גם הרוחות והים לו ישמעון׃
耶稣既渡到那边去,来到加大拉人的地方,就有两个被鬼附的人从坟茔里出来迎著他,极其凶猛,甚至没有人能从那条路上经过。
ויהי כבאו אל עבר הים אל ארץ הגרגשים ויפגשוהו שני אנשים אחוזי שדים יצאים מבתי הקברות והמה רגונים מאד עד אשר לא יכל איש לעבר בדרך ההוא׃
他们喊著说:「 神的儿子,我们与你有什么相干?时候还没有到,你就上这里来叫我们受苦么?」
והנה הם צעקים לאמר מה לנו ולך ישוע בן האלהים הבאת הלם לענותנו בלא עתנו׃
离他们很远,有一大群猪吃食。
ועדר חזירים רבים היה שם במרעה הרחק מהם׃
鬼就央求耶稣,说:「若把我们赶出去,就打发我们进入猪群吧!」
ויתחננו אליו השדים לאמר אם תגרשנו שלחנו בעדר החזירים׃
耶稣说:「去吧!」鬼就出来,进入猪群。全群忽然闯下山崖,投在海里淹死了。
ויאמר אליהם לכו לכם ויצאו ויבאו בעדר החזירים והנה השתער כל עדר החזירים מן המורד על הים וימותו במים׃
放猪的就逃跑进城,将这一切事和被鬼附的人所遭遇的都告诉人。
וינוסו הרעים ויבאו העירה ויגידו את הכל ואת אשר נעשה לאחוזי השדים׃
合城的人都出来迎见耶稣,既见了就央求他离开他们的境界。
והנה כל העיר יצאה לקראת ישוע וכראותם אתו ויבקשו ממנו לעבר מגבולם׃