Psalms 2

外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?
Warum toben die Nationen und sinnen Eitles die Völkerschaften?
世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华并他的受膏者,
Es treten auf die Könige der Erde, und die Fürsten ratschlagen miteinander wider Jehova und wider seinen Gesalbten:
说:我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。
"Lasset uns zerreißen ihre Bande, und von uns werfen ihre Seile!"
那坐在天上的必发笑;主必嗤笑他们。
Der im Himmel thront, lacht, der Herr spottet ihrer.
那时,他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,
Dann wird er zu ihnen reden in seinem Zorn, und in seiner Zornglut wird er sie schrecken.
说:我已经立我的君在锡安─我的圣山上了。
"Habe doch ich meinen König gesalbt auf Zion, meinem heiligen Berge!"
受膏者说:我要传圣旨。耶和华曾对我说:你是我的儿子,我今日生你。
Vom Beschluß will ich erzählen: Jehova hat zu mir gesprochen: Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt.
你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。
Fordere von mir, und ich will dir zum Erbteil geben die Nationen, und zum Besitztum die Enden der Erde.
你必用铁杖打破他们;你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
Mit eisernem Scepter wirst du sie zerschmettern, wie ein Töpfergefäß sie zerschmeißen.
现在,你们君王应当省悟!你们世上的审判官该受管教!
Und nun, ihr Könige, seid verständig, lasset euch zurechtweisen, ihr Richter der Erde!
当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而快乐。
Dienet Jehova mit Furcht, und freuet euch mit Zittern!
当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。
Küsset den Sohn, daß er nicht zürne, und ihr umkommet auf dem Wege, wenn nur ein wenig entbrennt sein Zorn. Glückselig alle, die auf ihn trauen!