Hebrews 5

凡从人间挑选的大祭司,是奉派替人办理属 神的事,为要献上礼物和赎罪祭(或作:要为罪献上礼物和祭物)。
En effet, tout souverain sacrificateur pris du milieu des hommes est établi pour les hommes dans le service de Dieu, afin de présenter des offrandes et des sacrifices pour les péchés.
他能体谅那愚蒙的和失迷的人,因为他自己也是被软弱所困。
Il peut être indulgent pour les ignorants et les égarés, puisque la faiblesse est aussi son partage.
故此,他理当为百姓和自己献祭赎罪。
Et c'est à cause de cette faiblesse qu'il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés, comme pour ceux du peuple.
这大祭司的尊荣,没有人自取。惟要蒙 神所召,像亚伦一样。
Nul ne s'attribue cette dignité, s'il n'est appelé de Dieu, comme le fut Aaron.
如此,基督也不是自取荣耀作大祭司,乃是在乎向他说你是我的儿子,我今日生你的那一位;
Et Christ ne s'est pas non plus attribué la gloire de devenir souverain sacrificateur, mais il la tient de celui qui lui a dit: Tu es mon Fils, Je t'ai engendré aujourd'hui!
就如经上又有一处说:你是照著麦基洗德的等次永远为祭司。
Comme il dit encore ailleurs: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l'ordre de Melchisédek.
基督在肉体的时候,既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。
C'est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant présenté avec de grands cris et avec larmes des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé à cause de sa piété,
他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
a appris, bien qu'il fût Fils, l'obéissance par les choses qu'il a souffertes,
他既得以完全,就为凡顺从他的人成了永远得救的根源、
et qui, après avoir été élevé à la perfection, est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l'auteur d'un salut éternel,
并蒙 神照著麦基洗德的等次称他为大祭司。
Dieu l'ayant déclaré souverain sacrificateur selon l'ordre de Melchisédek.
论到麦基洗德,我们有好些话,并且难以解明,因为你们听不进去。
Nous avons beaucoup à dire là-dessus, et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.
看你们学习的工夫,本该作师傅,谁知还得有人将 神圣言小学的开端另教导你们,并且成了那必须吃奶,不能吃干粮的人。
Vous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu'on vous enseigne les premiers rudiments des oracles de Dieu, vous en êtes venus à avoir besoin de lait et non d'une nourriture solide.
凡只能吃奶的都不熟练仁义的道理,因为他是婴孩;
Or, quiconque en est au lait n'a pas l'expérience de la parole de justice; car il est un enfant.
惟独长大成人的才能吃干粮;他们的心窍习练得通达,就能分辨好歹了。
Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le jugement est exercé par l'usage à discerner ce qui est bien et ce qui est mal.