Romans 15

我们坚固的人应该担代不坚固人的软弱,不求自己的喜悦。
Mi jaki treba da nosimo slabosti slabih, a ne da sebi ugađamo.
我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立德行。
Svaki od nas neka ugađa bližnjemu na dobro, na izgrađivanje.
因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记:辱骂你人的辱骂都落在我身上。
Ta ni Krist nije sebi ugađao, nego kao što je pisano: Poruge onih koji se rugaju tebi padoše na me.
从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰可以得著盼望。
Uistinu, što je nekoć napisano, nama je za pouku napisano da po postojanosti i utjesi Pisama imamo nadu.
但愿赐忍耐安慰的 神叫你们彼此同心,效法基督耶稣,
A Bog postojanosti i utjehe dao vam da međusobno budete složni po Kristu Isusu
一心一口荣耀 神─我们主耶稣基督的父!
te jednodušno, iz jednoga grla, slavite Boga i Oca Gospodina našega Isusa Krista.
所以,你们要彼此接纳,如同基督接纳你们一样,使荣耀归与 神。
Prigrljujte jedni druge kao što je Krist prigrlio vas na slavu Božju.
我说,基督是为 神真理作了受割礼人的执事,要证实所应许列祖的话,
Krist je, velim, postao poslužitelj obrezanika za istinu Božju da ispuni obećanja dana ocima,
并叫外邦人因他的怜悯荣耀 神。如经上所记:因此,我要在外邦中称讚你,歌颂你的名;
a pogani da za milosrđe proslave Boga, kao što je pisano: Zato ću te slaviti među pucima i psalam pjevati tvome imenu.
又说:你们外邦人当与主的百姓一同欢乐;
I još veli: Kličite, puci, s njegovim narodom.
又说:外邦啊,你们当讚美主!万民哪,你们都当颂讚他!
I još: Hvalite, svi puci, Gospodina, slavili ga svi narodi!
又有以赛亚说:将来有耶西的根,就是那兴起来要治理外邦的;外邦人要仰望他。
Izaija opet veli: Pojavit će se Jišajev izdanak, dignut da vlada narodima, u njemu je nada narodima.
但愿使人有盼望的 神,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心,使你们借著圣灵的能力大有盼望。
A Bog nade napunio vas svakom radošću i mirom u vjeri da izobilujete u nadi snagom Duha Svetoga.
弟兄们,我自己也深信你们是满有良善,充足了诸般的知识,也能彼此劝戒。
Ja sam, braćo moja, uvjeren: vi ste i sami puni čestitosti, ispunjeni svakim znanjem, sposobni jedni druge urazumljivati.
但我稍微放胆写信给你们,是要提醒你们的记性,特因 神所给我的恩典,
Ipak vam djelomično smionije napisah da vas na poznato nekako podsjetim poradi milosti koja mi je dana od Boga -
使我为外邦人作基督耶稣的仆役,作 神福音的祭司,叫所献上的外邦人,因著圣灵成为圣洁,可蒙悦纳。
da budem bogoslužnik Krista Isusa među poganima, svećenik evanđelja Božjega te prinos pogana postane ugodan, posvećen Duhom Svetim.
所以论到 神的事,我在基督耶稣里有可夸的。
Imam se dakle čime dičiti u Kristu Isusu s obzirom na ono što je Božje.
除了基督借我做的那些事,我什么都不敢提,只提他借我言语作为,用神迹奇事的能力,并圣灵的能力,使外邦人顺服;
/
甚至我从耶路撒冷,直转到以利里古,到处传了基督的福音。
Jer ne bih se usudio govoriti o nečemu što Krist riječju i djelom, snagom znamenja i čudesa, snagom Duha nije po meni učinio da k poslušnosti privede pogane. Tako sam od Jeruzalema pa uokolo sve do Ilirika pronio evanđelje Kristovo,
我立了志向,不在基督的名被称过的地方传福音,免得建造在别人的根基上。
i to tako da sam se trsio navješćivati evanđelje ne gdje se već spominjao Krist - da ne bih gradio na temeljima drugih -
就如经上所记:未曾闻知他信息的,将要看见;未曾听过的,将要明白。
nego, kako je pisano: Vidjet će ga oni kojima nije naviješten, shvatiti oni koji za nj nisu čuli.
我因多次被拦阻,总不得到你们那里去。
Time sam ponajčešće i bio spriječen doći k vama.
但如今,在这里再没有可传的地方,而且这好几年,我切心想望到西班牙去的时候,可以到你们那里,
Sad mi pak više nema mjesta u ovim krajevima, a živa mi je želja, ima već mnogo godina, doći k vama
盼望从你们那里经过,得见你们,先与你们彼此交往,心里稍微满足,然后蒙你们送行。
kad pođem u Španjolsku. Nadam se doista da ću vas na proputovanju posjetiti i da ćete me onamo otpraviti pošto mi se najprije bar donekle ispuni želja biti s vama.
但现在,我往耶路撒冷去供给圣徒。
Ali sad idem u Jeruzalem da poslužim svetima.
因为马其顿和亚该亚人乐意凑出捐项给耶路撒冷圣徒中的穷人。
Makedonija i Ahaja odlučiše očitovati neko zajedništvo prema siromašnim svetima u Jeruzalemu.
这固然是他们乐意的,其实也算是所欠的债;因外邦人既然在他们属灵的好处上有分,就当把养身之物供给他们。
Da, odlučiše, a i dužnici su im. Jer ako su pogani postali sudionicima njihovih duhovnih dobara, dužni su im u tjelesnima poslužiti.
等我办完了这事,把这善果向他们交付明白,我就要路过你们那里,往西班牙去。
Pošto dakle to obavim - ovaj im plod zapečaćen uručim - uputit ću se u Španjolsku i usput k vama.
我也晓得去的时候,必带著基督丰盛的恩典而去。
A kada dođem k vama, doći ću, znam, s puninom blagoslova Kristova.
弟兄们,我借著我们主耶稣基督,又借著圣灵的爱,劝你们与我一同竭力,为我祈求 神,
Ali zaklinjem vas, braćo, Gospodinom Isusom Kristom i ljubavlju Duha: suborci mi budite u molitvama Bogu upravljenima za me,
叫我脱离在犹太不顺从的人,也叫我为耶路撒冷所办的捐项可蒙圣徒悦纳,
da umaknem onim nevjernima u Judeji i da moja pomoć Jeruzalemu bude po volji svetima
并叫我顺著 神的旨意,欢欢喜喜的到你们那里,与你们同得安息。
te s Božjom voljom radosno dođem k vama i s vama zajedno odahnem.
愿赐平安的 神常和你们众人同在。阿们!
Bog mira sa svima vama! Amen.