Romans 15:6

لِكَيْ تُمَجِّدُوا اللهَ أَبَا رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ، بِنَفْسٍ وَاحِدَةٍ وَفَمٍ وَاحِدٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

така че с един ум и една уста да славите Бога и Отца на нашия Господ Иисус Христос.

Veren's Contemporary Bible

一心一口荣耀 神─我们主耶稣基督的父!

和合本 (简体字)

te jednodušno, iz jednoga grla, slavite Boga i Oca Gospodina našega Isusa Krista.

Croatian Bible

Abyste jednomyslně jedněmi ústy oslavovali Boha a Otce Pána našeho Jezukrista.

Czech Bible Kralicka

for at I endrægtigt med een Mund kunne prise Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader.

Danske Bibel

Opdat gij eendrachtelijk, met een mond, moogt verheerlijken den God en Vader van onzen Heere Jezus Christus.

Dutch Statenvertaling

por ke vi unuanime per unu voĉo gloru la Dion kaj Patron de nia Sinjoro Jesuo Kristo.

Esperanto Londona Biblio

و همه با هم یكدل و یک زبان خدا را كه پدر خداوند ما عیسی مسیح است ستایش كنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Että te yksimielisesti yhdestä suusta kiittäisitte Jumalaa ja meidän Herran Jesuksen Kristuksen Isää.

Finnish Biblia (1776)

afin que tous ensemble, d'une seule bouche, vous glorifiiez le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ.

French Traduction de Louis Segond (1910)

auf daß ihr einmütig mit einem Munde den Gott und Vater unseres Herrn Jesu Christi verherrlichet.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Konsa, n'a mete kè nou ak bouch nou ansanm pou fè lwanj Bondye, papa Jezikri, Seyè nou an.

Haitian Creole Bible

אשר תכבדו בנפש אחת ובפה אחד את האלהים אבי אדנינו ישוע המשיח׃

Modern Hebrew Bible

ताकि तुम सब एक साथ एक स्वर से हमारे प्रभु यीशु मसीह के परमपिता, परमेश्वर को महिमा प्रदान करो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hogy egy szívvel, egy szájjal dicsőítsétek az Istent és a mi Urunk Jézus Krisztusnak Atyját.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

affinché d’un solo animo e d’una stessa bocca glorifichiate Iddio, il Padre del nostro Signor Gesù Cristo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

mba ho saina iray sy vava iray no hiarahanareo mankalaza an'Andriamanitra, Rain'i Jesosy Kristy Tompontsika.

Malagasy Bible (1865)

Kia kotahi ai te whakaaro, kia kotahi ai te mangai, e whakakororia ai koutou i te Atua, ara i te Matua o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti.

Maori Bible

så at I enige, med én munn, kan prise Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader!

Bibelen på Norsk (1930)

Abyście jednomyślnie jednemi usty wysławiali Boga, Ojca Pana naszego Jezusa Chrystusa.

Polish Biblia Gdanska (1881)

para que unânimes, e a uma voz, glorifiqueis a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

pentruca toţi împreună, cu o inimă şi cu o gură, să slăviţi pe Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos.

Romanian Cornilescu Version

Para que concordes, á una boca glorifiquéis al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

så att I endräktigt och med en mun prisen vår Herres, Jesu Kristi, Gud och Fader.

Swedish Bible (1917)

Upang kayo na may isang pagiisip sa pamamagitan ng isang bibig ay luwalhatiin ninyo ang Dios at Ama ng ating Panginoong Jesucristo.

Philippine Bible Society (1905)

Öyle ki, Rabbimiz İsa Mesih’in Tanrısı’nı ve Babası’nı birlik içinde hep bir ağızdan yüceltesiniz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

δια να δοξαζητε ομοθυμαδον εν ενι στοματι τον Θεον και Πατερα του Κυριου ημων Ιησου Χριστου.

Unaccented Modern Greek Text

щоб ви однодушно, одними устами славили Бога й Отця Господа нашого Ісуса Христа.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تب ہی آپ مل کر ایک ہی آواز کے ساتھ خدا، ہمارے خداوند عیسیٰ مسیح کے باپ کو جلال دے سکیں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

để anh em lấy một lòng một miệng mà ngợi khen Ðức Chúa Trời, là Cha của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ut unianimes uno ore honorificetis Deum et Patrem Domini nostri Iesu Christi

Latin Vulgate