Romans 16

我对你们举荐我们的姊妹非比,她是坚革里教会中的女执事。
Preporučujem vam Febu, sestru našu, poslužiteljicu Crkve u Kenhreji:
请你们为主接待她,合乎圣徒的体统。她在何事上要你们帮助,你们就帮助她,因她素来帮助许多人,也帮助了我。
primite je u Gospodinu kako dolikuje svetima i priskočite joj u pomoć u svemu što od vas ustreba jer je i ona bila zaštitnicom mnogima i meni samomu.
问百基拉和亚居拉安。他们在基督耶稣里与我同工,
Pozdravite Prisku i Akvilu, suradnike moje u Kristu Isusu.
也为我的命将自己的颈项置之度外。不但我感谢他们,就是外邦的众教会也感谢他们。
Oni su za moj život podmetnuli svoj vrat; zahvaljujem im ne samo ja nego i sve Crkve pogana.
又问在他们家中的教会安。问我所亲爱的以拜尼土安;他在亚细亚是归基督初结的果子。
Pozdravite i Crkvu u njihovoj kući. Pozdravite ljubljenog mi Epeneta koji je prvina Azije za Krista.
又问马利亚安;她为你们多受劳苦。
Pozdravite Mariju koja se mnogo trudila za vas.
又问我亲属与我一同坐监的安多尼古和犹尼亚安;他们在使徒中是有名望的,也是比我先在基督里。
Pozdravite Andronika i Juniju, rođake i suuznike moje; oni su ugledni među apostolima i prije mene bili su u Kristu.
又问我在主里面所亲爱的暗伯利安。
Pozdravite Amplijata, ljubljenoga moga u Gospodinu.
又问在基督里与我们同工的耳巴奴,并我所亲爱的士大古安。
Pozdravite Urbana, suradnika moga u Kristu, i ljubljenog mi Staha.
又问在基督里经过试验的亚比利安。问亚利多布家里的人安。
Pozdravite Apela, prokušanoga u Kristu. Pozdravite Aristobulove.
又问我亲属希罗天安。问拿其数家在主里的人安。
Pozdravite Herodiona, rođaka moga. Pozdravite Narcisove koji su u Gospodinu.
又问为主劳苦的土非拿氏和土富撒氏安。问可亲爱为主多受劳苦的彼息氏安。
Pozdravite Trifenu i Trifozu koje se trude u Gospodinu. Pozdravite ljubljenu Persidu koja se mnogo trudila u Gospodinu.
又问在主蒙拣选的鲁孚和他母亲安;他的母亲就是我的母亲。
Pozdravite Rufa, izabranika u Gospodinu, i majku njegovu i moju.
又问亚逊其土、弗勒干、黑米、八罗巴、黑马,并与他们在一处的弟兄们安。
Pozdravite Asinkrita, Flegonta, Herma, Patrobu, Hermu i braću koja su s njima.
又问非罗罗古和犹利亚,尼利亚和他姊妹,同阿林巴并与他们在一处的众圣徒安。
Pozdravite Filologa i Juliju, Nereja i njegovu sestru, i Olimpu, i sve svete koji su s njima.
你们亲嘴问安,彼此务要圣洁。基督的众教会都问你们安。
Pozdravite jedni druge cjelovom svetim. Pozdravljaju vas sve Crkve Kristove.
弟兄们,那些离间你们、叫你们跌倒、背乎所学之道的人,我劝你们要留意躲避他们。
Zaklinjem vas, braćo, čuvajte se onih koji siju razdore i sablazni mimo nauk u kojem ste poučeni, i klonite ih se.
因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧语诱惑那些老实人的心。
Jer takvi ne služe Gospodinu našemu Kristu, nego svom trbuhu te lijepim i laskavim riječima zavode srca nedužnih.
你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜;但我愿意你们在善上聪明,在恶上愚拙。
Doista, vaša je poslušnost doprla do sviju. Zbog vas se dakle radujem i htio bih da budete mudri za dobro, a bezazleni za zlo.
赐平安的 神快要将撒但践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩常和你们同在!
Bog mira satrt će ubrzo Sotonu pod vašim nogama. Milost Gospodina Isusa s vama!
与我同工的提摩太,和我的亲属路求、耶孙、所西巴德,问你们安。
Pozdravlja vas Timotej, suradnik moj, i Lucije, Jason i Sosipater, rođaci moji.
我这代笔写信的德丢,在主里面问你们安。
Pozdravljam vas u Gospodinu ja, Tercije, koji napisah ovu poslanicu.
那接待我、也接待全教会的该犹问你们安。
Pozdravlja vas Gaj, gostoprimac moj i cijele Crkve. Pozdravlja vas Erast, gradski blagajnik, i brat Kvart.
城内管银库的以拉都,和兄弟括土问你们安。
#
惟有 神能照我所传的福音和所讲的耶稣基督,并照永古隐藏不言的奥祕,坚固你们的心。
Onomu koji vas može učvrstiti - po mojem evanđelju i propovijedanju Isusa Krista, po objavljenju Otajstva prešućenog drevnim vremenima,
这奥祕如今显明出来,而且按著永生 神的命,借众先知的书指示万国的民,使他们信服真道。
a sada očitovanog i po proročkim pismima odredbom vječnoga Boga svim narodima obznanjenog za poslušnost, vjeru -
愿荣耀因耶稣基督归与独一全智的 神,直到永远。阿们!
jedinomu Mudromu, Bogu, po Isusu Kristu: Njemu slava u vijeke! Amen. UVOD