I Timothy 5

不可严责老年人,只要劝他如同父亲;劝少年人如同弟兄;
Na starca se ne otresaj, nego ga nagovaraj kao oca, mladiće kao braću,
劝老年妇女如同母亲;劝少年妇女如同姊妹;总要清清洁洁的。
starice kao majke, djevojke kao sestre - u svoj čistoći.
要尊敬那真为寡妇的。
Udovice poštuj - one koje su zaista udovice.
若寡妇有儿女,或有孙子孙女,便叫他们先在自己家中学著行孝,报答亲恩,因为这在 神面前是可悦纳的。
Ako li ipak koja udovica ima djecu ili unuke, neka najprije oni znaju očitovati svoju pobožnost prema vlastitom domu i uzdarjem uzvraćati roditeljima jer to je ugodno Bogu.
那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖 神,昼夜不住的祈求祷告。
A ona koja je zaista udovica, posve sama, pouzdaje se u Boga, odana prošnjama i molitvama noć i dan;
但那好宴乐的寡妇正活著的时候也是死的。
ona, naprotiv, koja provodi lagodan život, živa je već umrla.
这些事你要嘱咐她们,叫她们无可指责。
I to naglašuj da budu besprijekorne.
人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好,不看顾自己家里的人,更是如此。
Ako li se tkogod za svoje, navlastito za ukućane, ne stara, zanijekao je vjeru i gori je od nevjernika.
寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子,
U popis neka se unosi udovica ne mlađa od šezdeset godina, jednog muža žena,
又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
koja ima svjedočanstvo dobrih djela: da je djecu odgojila, da je bila gostoljubiva, da je svetima noge prala, da je nevoljnima pomagala, da se svakom dobru djelu posvećivala.
至于年轻的寡妇,就可以辞她;因为她们的情欲发动,违背基督的时候就想要嫁人。
Mlađe pak udovice odbijaj jer kad ih požuda odvrati od Krista, hoće se udati,
她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿;
pa zasluže osudu što su pogazile prvotnu vjernost.
并且她们又习惯懒惰,挨家闲游;不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。
A uz to se, obilazeći po kućama, nauče biti besposlene, i ne samo besposlene, nego i brbljave i nametljive, govoreći što ne bi smjele.
所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄。
Hoću dakle da se mlađe udaju, djecu rađaju, da budu kućevne te ne daju protivniku nikakva povoda za pogrđivanje.
因为已经有转去随从撒但的。
Jer već su neke zastranile za Sotonom.
信主的妇女,若家中有寡妇,自己就当救济她们,不可累著教会,好使教会能救济那真无倚靠的寡妇。
Ako koja vjernica ima udovica, neka im pomaže, a neka se ne opterećuje Crkva, da uzmogne pomoći onima koje su zaista udovice.
那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
Starješine koji su dobri predstojnici dostojni su dvostruke časti, ponajpače oni koji se trude oko Riječi i poučavanja.
因为经上说:牛在场上踹谷的时候,不可笼住牠的嘴;又说:工人得工价是应当的。
Pismo doista veli: Volu koji vrši ne zavezuj usta! I: Vrijedan je radnik plaće svoje.
控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。
Protiv starješine ne primaj tužbe, osim na osnovi dvaju ili triju svjedoka.
犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。
One koji griješe, pred svima ukori da i drugi imaju straha!
我在 神和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你:要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。
Zaklinjem te pred Bogom i Kristom Isusom i izabranim anđelima da se toga držiš bez predrasude i ništa ne činiš po naklonosti.
给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。
Ruku prebrzo ni na koga ne polaži i ne budi dionikom tuđih grijeha! Sebe čistim čuvaj!
因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
Ne pij više samo vode, nego uzimaj malo vina poradi želuca i čestih svojih slabosti.
有些人的罪是明显的,如同先到审判案前;有些人的罪是随后跟了去的。
Grijesi nekih ljudi očiti su i prije suda, nekih pak samo nakon njega.
这样,善行也有明显的,那不明显的也不能隐藏。
Tako su i dobra djela očita, a bila i drukčija, ne mogu se sakriti.