II Corinthians 6

И ние, като съработници, също ви умоляваме да не приемате напразно Божията благодат.
adiuvantes autem et exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis
Защото Той казва: ?В благоприятно време те послушах и в спасителен ден ти помогнах.“ Ето, сега е благоприятно време! Ето, сега е спасителен ден!
ait enim tempore accepto exaudivi te et in die salutis adiuvavi te ecce nunc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis
Ние в нищо не даваме никаква причина за съблазън, да не би да се злослови служението ни,
nemini dantes ullam offensionem ut non vituperetur ministerium
а във всичко представяме себе си като Божии служители, в голямо търпение, в скърби, в нужди, в страхове,
sed in omnibus exhibeamus nosmet ipsos sicut Dei ministros in multa patientia in tribulationibus in necessitatibus in angustiis
в бичувания, в затваряния, в смутове, в трудове, в неспане, в постене,
in plagis in carceribus in seditionibus in laboribus in vigiliis in ieiuniis
в чистота, в познание, в дълготърпение, в благост, в Светия Дух, в нелицемерна любов,
in castitate in scientia in longanimitate in suavitate in Spiritu Sancto in caritate non ficta
в говорене истината, в Божията сила, чрез оръжията на правдата в дясната и в лявата ръка,
in verbo veritatis in virtute Dei per arma iustitiae a dextris et sinistris
сред слава и опозорение, сред похвали и укори; считани като измамници, и въпреки това истинни;
per gloriam et ignobilitatem per infamiam et bonam famam ut seductores et veraces sicut qui ignoti et cogniti
като непознати, и въпреки това добре познати; като умиращи, и въпреки това, ето, живеем; като наказвани, и въпреки това неумъртвени;
quasi morientes et ecce vivimus ut castigati et non mortificati
като наскърбени, но винаги радостни; като бедни, но обогатяващи мнозина; като не притежаващи нищо, и въпреки това притежаващи всичко.
quasi tristes semper autem gaudentes sicut egentes multos autem locupletantes tamquam nihil habentes et omnia possidentes
О, коринтяни, устата ни са отворени към вас, сърцето ни се разшири.
os nostrum patet ad vos o Corinthii cor nostrum dilatatum est
На вас не ви е тясно в нас, а ви е тясно в сърцата ви.
non angustiamini in nobis angustiamini autem in visceribus vestris
Също така за отплата – говоря като на деца – разширете и вие сърцата си.
eandem autem habentes remunerationem tamquam filiis dico dilatamini et vos
Не се впрягайте с невярващите; защото, какво общо имат правдата и беззаконието? Или какво общение има светлината с тъмнината?
nolite iugum ducere cum infidelibus quae enim participatio iustitiae cum iniquitate aut quae societas luci ad tenebras
И какво съгласие има между Христос и Велиал? Или какво съучастие има вярващият с невярващия?
quae autem conventio Christi ad Belial aut quae pars fideli cum infidele
И какво споразумение има между Божия храм и идолите? Защото ние сме храм на живия Бог, както каза Бог: ?Ще се заселя между тях и между тях ще ходя; и ще им бъда Бог, и те ще Ми бъдат народ.“
qui autem consensus templo Dei cum idolis vos enim estis templum Dei vivi sicut dicit Deus quoniam inhabitabo in illis et inambulabo et ero illorum Deus et ipsi erunt mihi populus
Затова, ?излезте изсред тях и се отделете“, казва Господ, ?и не се допирайте до нечисто“, и: ?Аз ще ви приема,
propter quod exite de medio eorum et separamini dicit Dominus et inmundum ne tetigeritis
и ще ви бъда Отец, и вие ще Ми бъдете синове и дъщери“, казва всемогъщият Господ.
et ego recipiam vos et ero vobis in patrem et vos eritis mihi in filios et filias dicit Dominus omnipotens