Psalms 80

(По слав. 79) За първия певец. По музиката на Кремовете. Свидетелство на Асаф. Псалм. Послушай, Пастирю на Израил! Ти, който водиш Йосиф като стадо, Ти, който седиш на престол над херувимите, възсияй!
Dinggin mo, Oh Pastor ng Israel, ikaw na pumapatnubay sa Jose na parang kawan; ikaw na nauupo sa ibabaw ng mga querubin, sumilang ka.
Пред Ефрем и Вениамин, и Манасия издигни силата Си и ела да ни спасиш!
Sa harap ng Ephraim, ng Benjamin at ng Manases, ay mapukaw nawa ang kapangyarihan mo, at parito kang iligtas mo kami.
Възвърни ни, Боже, възсияй с лицето Си и ще се спасим!
Papanumbalikin mo kami, Oh Dios; at pasilangin mo ang iyong mukha, at maliligtas kami.
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, докога ще се гневиш против молитвата на народа Си?
Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, hanggang kailan magagalit ka laban sa dalangin ng iyong bayan?
Храниш ги с хляб от сълзи и със сълзи изобилно ги поиш.
Iyong pinakain sila ng tinapay na mga luha, at binigyan mo sila ng mga luha upang inumin ng sagana.
НапрЁви ни причина за вражда за нашите съседи и враговете ни се смеят помежду си.
Iyong ginawa kaming kaalitan sa aming mga kalapit bansa: at ang mga kaaway namin ay nagtatawanan.
Възвърни ни, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
Ibalik mo kami, Oh Dios ng mga hukbo; at pasilangin mo ang iyong mukha at kami ay maliligtas.
Извадил си лоза от Египет, изгонил си езичниците и си я насадил.
Ikaw ay nagdala ng isang puno ng ubas mula sa Egipto; iyong pinalayas ang mga bansa, at itinanim mo yaon.
Приготвил си място за нея, вкоренил си я и тя изпълни земята.
Ikaw ay naghanda ng dako sa harap niya, at napailalim ang ugat, at pinuno ang lupain.
Планините се покриха със сянката й и клоните й станаха като Божиите кедри.
Ang mga bundok ay natakpan ng lilim niyaon, at ang mga sanga niyaon ay gaya ng mga sedro ng Dios.
Тя простря клоните си до морето и филизите си — до реката.
Kaniyang pinaabot ang kaniyang mga sanga hanggang sa dagat, at ang kaniyang mga suwi hanggang sa ilog.
Защо си съборил плетищата й, за да я берат всички, които минават по пътя?
Bakit mo ibinagsak ang kaniyang mga bakod, na anopa't siya'y binubunot nilang lahat na nangagdadaan?
Глиганът от гората я опустошава и полските зверове я изпояждат.
Sinisira ng baboy-ramo, at sinasabsab ng mailap na hayop sa parang.
Боже на Войнствата, молим Те, върни се, погледни от небето и виж, и посети тази лоза
Bumalik ka uli, isinasamo ko sa iyo, Oh Dios ng mga hukbo: tumungo ka mula sa langit, at iyong masdan, at dalawin mo ang puno ng ubas na ito,
и защити това, което е насадила десницата Ти, и сина, който си направил силен за Себе Си!
At ang ubasan na itinanim ng iyong kanan, at ang suwi na iyong pinalakas para sa iyong sarili.
Изгорена е с огън, отсечена е. Погиват при намръщването на лицето Ти.
Nasunog ng apoy, at naputol: sila'y nalipol sa saway ng iyong mukha.
Нека ръката Ти бъде върху мъжа на десницата Ти, върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
Mapatong nawa ang iyong kamay sa tao na iyong kinakanan. Sa anak ng tao na iyong pinalakas sa iyong sarili.
Тогава ние няма да се отвърнем от Теб, съживи ни и ще призовем Името Ти.
Sa gayo'y hindi kami magsisitalikod sa iyo: buhayin mo kami, at tatawagan namin ang iyong pangalan.
Възвърни ни, ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
Papanumbalikin mo kami, Oh Panginoong Dios ng mga hukbo; pasilangin mo ang iyong mukha at maliligtas kami.