I Timothy 5

Стар човек не укорявай остро, а го увещавай като баща; по-младите – като братя;
NO reprendas al anciano, sino exhórtale como á padre: á los más jóvenes, como á hermanos;
старите жени – като майки; по-младите – като сестри, със съвършена чистота.
Á las ancianas, como á madres; á las jovencitas, como á hermanas, con toda pureza.
Почитай вдовиците, които наистина са вдовици.
Honra á las viudas que en verdad son viudas.
Но ако някоя вдовица има деца или внуци, те нека се учат първо да показват благочестие към домашните си и да отдават дължимото на родителите си, защото това е угодно пред Бога.
Pero si alguna viuda tuviere hijos, ó nietos, aprendan primero á gobernar su casa piadosamente, y á recompensar á sus padres: porque esto es lo honesto y agradable delante de Dios.
А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянства в молби и в молитви нощем и денем.
Ahora, la que en verdad es viuda y solitaria, espera en Dios, y es diligente en suplicaciones y oraciones noche y día.
Но онази, която живее разпуснато, тя е жива умряла.
Pero la que vive en delicias, viviendo está muerta.
Заръчвай и това, за да бъдат непорочни.
Denuncia pues estas cosas, para que sean sin reprensión.
Но ако някой не се грижи за своите и най-вече за домашните си, той се е отрекъл от вярата и е по-лош от невярващ.
Y si alguno no tiene cuidado de los suyos, y mayormente de los de su casa, la fe negó, y es peor que un infiel.
Да се записва само такава вдовица, която не е по-малко от шестдесет години, която е била жена на един мъж,
La viuda sea puesta en clase especial, no menos que de sesenta años, que haya sido esposa de un solo marido.
известна с добрите си дела, ако е отгледала деца, ако е приемала странници, ако е умивала краката на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело.
Que tenga testimonio en buenas obras; si crió hijos; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido á los afligidos; si ha seguido toda buena obra.
Но по-младите вдовици не приемай, защото, когато страстите им вземат връх над Христос, искат да се омъжват
Pero viudas más jóvenes no admitas: porque después de hacerse licenciosas contra Cristo, quieren casarse.
и попадат под осъждане, защото са се отметнали от първото си обещание;
Condenadas ya, por haber falseado la primera fe.
и освен това се научават да бъдат безделни, като ходят от къща на къща, и не само безделни, но и бъбриви, и да се занимават с празни работи, като говорят това, което не трябва да се говори.
Y aun también se acostumbran á ser ociosas, á andar de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también parleras y curiosas, hablando lo que no conviene.
По тази причина искам по-младите вдовици да се омъжват, да раждат деца, да управляват дом, да не дават никаква причина на противника да хули;
Quiero pues, que las que son jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen la casa; que ninguna ocasión den al adversario para maldecir.
защото някои вече са се отклонили и отишли след Сатана.
Porque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.
Ако някой вярващ или вярваща има роднини вдовици, нека се грижи за тях, за да не се обременява църквата и да може да се грижи за истинските вдовици.
Si algún fiel ó alguna fiel tiene viudas, manténgalas, y no sea gravada la iglesia; á fin de que haya lo suficiente para las que de verdad son viudas.
Нека старейшините, които управляват добре, да се удостояват с двойна почит – особено онези, които се трудят в словото и поучението;
Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doblada honra; mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.
защото Писанието казва: ?Да не обвързваш устата на вола, когато вършее“; и: ?Работникът заслужава заплатата си.“
Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal.
Против старейшина не приемай обвинение, освен ако не е отправено от двама или трима свидетели.
Contra el anciano no recibas acusación sino con dos ó tres testigos.
Онези, които съгрешават, изобличавай пред всички, за да имат и другите страх.
Á los que pecaren, repréndelos delante de todos, para que los otros también teman.
Тържествено ти заявявам пред Бога, пред Христос Иисус и пред избраните ангели да пазиш тези заповеди без предразсъдък и нищо да не вършиш от пристрастие.
Te requiero delante de Dios y del Señor Jesucristo, y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin perjuicio de nadie, que nada hagas inclinándote á la una parte.
Не прибързвай да полагаш ръце на никого и не участвай в чужди грехове. Пази себе си чист.
No impongas de ligero las manos á ninguno, ni comuniques en pecados ajenos: consérvate en limpieza.
Не пий вече само вода, но употребявай малко вино заради стомаха си и заради честите си боледувания.
No bebas de aquí adelante agua, sino usa de un poco de vino por causa del estómago, y de tus continuas enfermedades.
Греховете на някои хора са явни отпреди и ги изпреварват на съда, а на други идват след тях.
Los pecados de algunos hombres, antes que vengan ellos á juicio, son manifiestos; mas á otros les vienen después.
Така и добрите дела са явни; а и онези, които не са, не могат да се укрият.
Asimismo las buenas obras antes son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden esconderse.