II Timothy 3

И това да знаеш, че в последните дни ще настанат тежки времена.
Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
Защото хората ще бъдат себелюбиви, сребролюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, богоненавистници,
pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
безсърдечни, неотстъпчиви, клеветници, невъздържани, свирепи, необичащи доброто,
sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
предатели, буйни, надути, повече обичащи удоволствията, отколкото Бога,
traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
имащи вид на благочестие, но отрекли се от силата му; и от такива се отвръщай.
tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
Защото от тях са онези, които се вмъкват в домовете и подмамват обременени с грехове женища, водени от различни страсти,
Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
които винаги се учат, но никога не могат да стигнат до познаването на истината.
sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Мойсей, така и те се противят на истината, хора с покварен ум, показали се негодни относно вярата.
E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
Но те няма да успеят повече, защото безумието им ще стане явно на всички, както стана и с онези.
Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
А ти си последвал изцяло учението ми, поведението, целта, вярата, дълготърпението, любовта, твърдостта,
Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
гоненията, страданията, които ме сполетяха в Антиохия, в Икония, в Листра. Какви гонения издържах, и от всички тях ме избави Господ!
as minhas perseguições e aflições, as quais sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! Mas de todas o Senhor me livrou.
Но и всички, които искат да живеят благочестиво в Христос Иисус, ще бъдат гонени.
E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
А злите хора и измамници ще напредват към по-лошо, като мамят и бъдат мамени.
Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
Но ти постоянствай в това, което си научил и в което си се убедил, като знаеш от кого си го научил
Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
и че от детинство знаеш Свещените Писания, които имат сила да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христос Иисус.
e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
Цялото Писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправяне, за наставление в правдата;
Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
за да бъде Божият човек усъвършенстван, съвършено подготвен за всяко добро дело.
para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.