II Timothy 2

И така, ти, дете мое, заяквай в благодатта, която е в Христос Иисус.
Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
И каквото си чул от мен при много свидетели, това предай на верни хора, които да са способни да научат и други.
e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
Бъди съучастник в страданията като добър войник на Иисус Христос.
Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
Никой, който служи като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.
Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
И ако някой се състезава в игрите, той не получава победен венец, ако не се е състезавал законно.
E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
Усилно трудещият се земеделец пръв трябва да вкуси от плодовете.
O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
Размишлявай върху това, което ти казвам, и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
Помни Иисус Христос от Давидовото потомство, който възкръсна от мъртвите според моето благовестие,
Lembra-te de que Jesus Cristo, descendente de Davi, ressuscitou de entre os mortos, segundo o meu evangelho,
за което страдам дотам, че съм в окови като злодей; но Божието слово не е вързано.
pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
Затова аз всичко издържам заради избраните – за да получат и те спасението, което е в Христос Иисус, с вечна слава.
Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
Вярно е това слово. Защото, ако сме умрели с Него, то и ще живеем с Него.
Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
Ако устоим, то и ще царуваме с Него. Ако се отричаме от Него, и Той ще се отрече от нас.
se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
Ако сме неверни, Той остава верен, защото не може да се отрече от Себе Си.
se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
Това напомняй и заръчвай пред Господа – да не влизат в словесни спорове, което никак не ползува, а само погубва слушателите.
Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
Старай се да се предоставиш на Бога одобрен работник, който няма от какво да се срамува, като излагаш право словото на истината.
Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
Но избягвай нечистите празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в безбожието
Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
и тяхното слово ще разяжда като гангрена; от които са Именей и Филет,
e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
които се отклониха от истината, като казват, че възкресението вече е станало, и събарят вярата на някои.
que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé de alguns.
Но твърдата основа на Бога стои, имайки този печат: Господ познава Своите Си; и: Всеки, който изповяда Господното Име, да отстъпи от неправдата.
Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени, и пръстени; и едни са за почтена употреба, а други за непочтена.
Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
Обаче ако някой очисти себе си от тези, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.
Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
Избягвай младежките страсти и заедно с тези, които призовават Господа от чисто сърце, се стреми към правдата, вярата, любовта, мира.
Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
Отказвай се от глупавите и невежи спорове, като знаеш, че пораждат караници.
E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
А Господният слуга не бива да се кара, а трябва да бъде кротък към всички, способен да поучава, търпелив,
e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
с кротост да увещава онези, които се противопоставят, та дано Бог да им даде покаяние, за познаване на истината
corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
и да изтрезнеят, и се освободят от примката на дявола, от когото са били уловени, за да вършат неговата воля.
e que se desprendam dos laços do Diabo (por quem haviam sido presos), para cumprirem a vontade de Deus.