Psalms 144

(По слав. 143) Псалм на Давид. Благословен да бъде ГОСПОД, моята канара, който учи ръцете ми на война и пръстите ми — на бой,
Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
който е моята милост и моята крепост, моята висока кула и моят избавител, моят щит, и Този, на когото се уповавам, който покорява народа ми под мен.
My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
ГОСПОДИ, какво е човек, че да го познаваш? Или човешкият син — че да го зачиташ?
LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
Човек е като лъх; дните му са като преминаваща сянка.
Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
Сведи небесата Си, ГОСПОДИ, и слез, докосни планините, за да задимят.
Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Блесни със светкавица и ги разпръсни, изпрати стрелите Си и ги смути.
Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
Простри ръцете Си от висината, избави ме и ме спаси от големи води, от ръката на чужденци,
Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
чиято уста говори лъжа и чиято десница е десница на измама.
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
Боже, ще Ти пея нова песен, с десетострунна арфа ще Ти пея псалми —
I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
на Теб, който даваш спасение на царе, който избавяш слугата Си Давид от гибелния меч.
It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
Избави ме и ме спаси от ръката на чужденци, чиято уста говори лъжа и чиято десница е десница на измама.
Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
Нека синовете ни в младостта си бъдат като пораснали растения и дъщерите ни — като крайъгълни колони, издялани като за дворец!
That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
Нека житниците ни бъдат пълни, да дават всякакъв вид храна и овцете ни да се множат с хиляди и с десетки хиляди по полетата ни!
That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
Нека добитъкът ни бъде заплоден. Да няма нападение и бягане, да няма вик по улиците ни!
That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
Блажен онзи народ, който е в такова състояние! Блажен онзи народ, чийто Бог е ГОСПОД!
Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.