Genesis 7

Тогава ГОСПОД каза на Ной: Влез ти и целия ти дом в ковчега, защото теб видях праведен пред Мен в това поколение.
ויאמר יהוה לנח בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה׃
Вземи си по седем от всички чисти животни — мъжко и женското му; а от нечистите животни по две — мъжко и женското му;
מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה איש ואשתו ומן הבהמה אשר לא טהרה הוא שנים איש ואשתו׃
също и от небесните птици по седем — мъжко и женско; за да опазиш от тях потомство по лицето на цялата земя.
גם מעוף השמים שבעה שבעה זכר ונקבה לחיות זרע על פני כל הארץ׃
Защото още седем дни, и Аз ще направя да вали дъжд по земята четиридесет дни и четиридесет нощи и ще изтребя от лицето на земята всичко, което съществува, което съм сътворил.
כי לימים עוד שבעה אנכי ממטיר על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה ומחיתי את כל היקום אשר עשיתי מעל פני האדמה׃
И Ной направи според всичко, което му заповяда ГОСПОД.
ויעש נח ככל אשר צוהו יהוה׃
А Ной беше на шестстотин години, когато стана на земята потопът от водата.
ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ׃
И поради водите на потопа Ной, синовете му, жена му и жените на синовете му с него влязоха в ковчега.
ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו אל התבה מפני מי המבול׃
От чистите животни и от нечистите животни, и от птиците, и от всичко, което се движи по земята,
מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף וכל אשר רמש על האדמה׃
влязоха две по две в ковчега при Ной, мъжко и женско, както Бог заповяда на Ной.
שנים שנים באו אל נח אל התבה זכר ונקבה כאשר צוה אלהים את נח׃
И след седем дни водите на потопа заляха земята.
ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ׃
В шестстотната година от живота на Ной, във втория месец, на седемнадесетия ден от месеца, в този ден всичките извори на голямата бездна се разпукнаха и небесните прозорци се отвориха.
בשנת שש מאות שנה לחיי נח בחדש השני בשבעה עשר יום לחדש ביום הזה נבקעו כל מעינת תהום רבה וארבת השמים נפתחו׃
И дъждът валя на земята четиридесет дни и четиридесет нощи.
ויהי הגשם על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה׃
В същия този ден влязоха в ковчега Ной и синовете на Ной, Сим, Хам и Яфет, и жената на Ной, и с тях трите жени на синовете му —
בעצם היום הזה בא נח ושם וחם ויפת בני נח ואשת נח ושלשת נשי בניו אתם אל התבה׃
те и всичките животни според вида им, и всичкият добитък според вида му, и всички пълзящи животни, които пълзят по земята, според вида им, и всичките птици според вида им, всяка птица и всяко пернато.
המה וכל החיה למינה וכל הבהמה למינה וכל הרמש הרמש על הארץ למינהו וכל העוף למינהו כל צפור כל כנף׃
Две по две от всяка плът, която има в себе си жизнено дихание, влязоха в ковчега при Ной.
ויבאו אל נח אל התבה שנים שנים מכל הבשר אשר בו רוח חיים׃
И които влязоха, мъжко и женско от всяка плът, влязоха, както Бог му беше заповядал; и ГОСПОД затвори след него.
והבאים זכר ונקבה מכל בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו׃
Четиридесет дни трая потопът на земята. И водите придойдоха и подеха ковчега, и той се повдигна над земята.
ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ׃
Водите се усилваха и прииждаха много на земята и ковчегът се носеше по повърхността на водите.
ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים׃
Водите се усилваха твърде много на земята, така че се покриха всичките високи планини, намиращи се под цялото небе.
והמים גברו מאד מאד על הארץ ויכסו כל ההרים הגבהים אשר תחת כל השמים׃
Петнадесет лакътя над тях се издигнаха водите и планините се покриха.
חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים׃
И всяка плът, която се движеше по земята, умря — птици, добитък, зверове, всички пълзящи животни, които пълзят по земята, и всеки човек.
ויגוע כל בשר הרמש על הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ובכל השרץ השרץ על הארץ וכל האדם׃
От всичко, което беше на сушата, всичко, което имаше в ноздрите си жизнено дихание, измря.
כל אשר נשמת רוח חיים באפיו מכל אשר בחרבה מתו׃
Всичко, съществуващо, което беше по лицето на земята, се изтреби — от човек до добитък, до пълзящи животни и небесни птици — изтребиха се от земята. Останаха само Ной и онези, които бяха с него в ковчега.
וימח את כל היקום אשר על פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים וימחו מן הארץ וישאר אך נח ואשר אתו בתבה׃
А водите се задържаха по земята сто и петдесет дни.
ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום׃