I John 2

Дечица мои, това ви пиша, за да не съгрешите; но ако някой съгреши, имаме Застъпник при Отца – Иисус Христос Праведния.
בני הנני כתב אליכם את זאת לבלתי תחטאו ואם יחטא איש יש לנו מליץ לפני אבינו ישוע המשיח הצדיק׃
Той е умилостивението за нашите грехове, но не само за нашите, а и за греховете на целия свят.
והוא כפרה על חטאתינו ולא על חטאתינו לבד כי גם על חטאת כל העולם׃
И по това знаем, че сме Го познали, ако пазим заповедите Му.
ובזאת נדע כי הכרנו אותו אם נשמר את מצותיו׃
Който казва: Познах Го, а заповедите Му не пази, е лъжец и истината не е в него.
האמר הכרתיו ואת מצותיו לא ישמר כזב הוא והאמת אין בו׃
Но който пази словото Му, Божията любов в него наистина е съвършена. По това знаем, че сме в Него.
אבל השמר את דברו בו נשלמה באמת אהבת אלהים ובזאת נדע כי בו אנחנו׃
Който казва, че стои в Него, сам е длъжен да ходи, както е ходил Христос.
האמר כי בו יעמד עליו להתהלך בדרך אשר גם הוא הלך׃
Възлюбени, не ви пиша нова заповед, а стара заповед, която сте имали от началото. Старата заповед е словото, което сте чули.
אחי אינני כתב לכם מצוה חדשה כי אם מצוה ישנה אשר היתה לכם מראש והמצוה הישנה היא הדבר אשר שמעתם מראש׃
Но все пак, нова заповед ви пиша – това, което е истинно и в Него, и във вас, защото тъмнината преминава и истинската светлина вече свети.
ועוד מצוה חדשה אני כתב לכם אשר היא אמת גם בו גם בכם כי החשך עבר והאור האמתי כבר זורח׃
Който казва, че е в светлината, а мрази брат си, той и досега е в тъмнината.
האומר כי ישנו באור והוא שנא את אחיו עודנו בחשך׃
Който люби брат си, стои в светлината и в него няма повод за грях.
האהב את אחיו יעמד באור ומכשול אין בו׃
А който мрази брат си, той е в тъмнината и ходи в тъмнината, и не знае къде отива, защото тъмнината е заслепила очите му.
והשנא את אחיו בחשך הוא ובחשך יתהלך ולא ידע אנה הוא הלך כי החשך עור את עיניו׃
Пиша на вас, дечица, защото вашите греховете са простени заради Неговото Име.
הנני כתב אליכם הבנים יען כי נסלחו לכם חטאתיכם למען שמו׃
Пиша на вас, бащи, защото познахте Този, който е от началото. Пиша на вас, младежи, защото победихте лукавия. Писах на вас, дечица, защото познахте Отца.
כתב אני אליכם האבות יען כי הכרתם אתו אשר הוא מראש כתב אני אליכם הבחורים יען כי התגברתם על הרע כתב אני אליכם הילדים יען כי הכרתם את האב׃
Писах на вас, бащи, защото познахте Този, който е от началото. Писах на вас, младежи, защото сте силни и Божието слово стои във вас, и победихте лукавия.
כתבתי אליכם האבות יען כי הכרתם אתו אשר הוא מראש כתבתי אליכם הבחורים יען כי חזקתם ודבר האלהים שכן בקרבכם והתגברתם על הרע׃
Не любете света, нито каквото е в света. Ако някой люби света, любовта на Отца не е в него.
אל תאהבו את החלד ואת דברי החלד אם יאהב איש את החלד אין בו אהבת האב׃
Защото всичко, което е в света – похотта на плътта, похотта на очите и тщеславието на живота – не е от Отца, а е от света.
כי כל אשר בחלד תאות הבשר ותאות העינים וגאות ההון איננו מן אבינו כי אם מן החלד׃
И светът преминава, и неговите похоти, но който върши Божията воля, пребъдва до века.
והחלד עבור יעבר עם תאותיו והעשה רצון אלהים יעמד לעד׃
Дечица, последно време е; и както сте чули, че идва Антихрист, така и сега са се явили много антихристи; от това знаем, че е последно време.
ילדי הנה השעה האחרונה באה וכאשר שמעתם כי יבא צר המשיח כן עתה רבו צרי המשיח ובזאת נדע כי היא השעה האחרונה׃
От нас излязоха, но не бяха от нас; защото, ако бяха от нас, щяха да останат с нас; но излязоха, за да стане явно, че те всички не са от нас.
מאתנו יצאו אך לא משלנו היו כי אלו היו משלנו כי אז היו עמדים עמנו אבל למען יגלו כי לא כלם משלנו המה׃
А вие имате помазанието от Светия и знаете всичко.
ואתם המשחה לכם מאת הקדוש וידעתם הכל׃
Пиша ви не защото не знаете истината, а защото я знаете и разбирате, че никаква лъжа не е от истината.
לא כתבתי אליכם יען כי לא ידעתם את האמת אך יען כי ידעתם אתה ואשר כל כזב איננו מן האמת׃
Кой е лъжецът, ако не този, който отрича, че Иисус е Христос? Той е антихристът, който отрича Отца и Сина.
מי הוא הכזב אם לא המכחש בישוע לאמר כי איננו המשיח זה הוא צר המשיח המכחש באב ובבן׃
Всеки, който отрича Сина, няма и Отца; а който изповядва Сина, има и Отца.
כל המכחש בבן גם האב אין לו׃
Колкото до вас, нека онова, което сте чули отначало, да стои във вас. Ако онова, което сте чули отначало, стои във вас, то и вие ще стоите в Сина и в Отца.
ואתם יקם נא בכם הדבר אשר שמעתם מראש ואם יקום בכם אשר שמעתם מראש אז גם אתם תקומו בבן ובאב׃
И това е обещанието, което Той ни даде – вечният живот.
וההבטחה אשר הבטיחנו היא חיי עולמים׃
Писах ви това заради тези, които ви подмамват.
זאת כתבתי אליכם מפני המתעים אתכם׃
А колкото за вас, помазанието, което приехте от Него, стои във вас и нямате нужда да ви учи някой; но както Неговото помазание ви учи за всичко и е истинско, а не лъжливо, и вие стойте в Него, както ви е научило.
ואתם המשחה אשר קבלתם מאתו עמדת בכם ולא תצטרכו לאיש אשר ילמדכם כי אם כאשר תלמד אתכם המשחה בכל דבר היא האמת ואיננה כזב וכאשר למדה אתכם כן תעמדו בו׃
И така, дечица, стойте в Него, та когато се яви, да имаме дръзновение и да не се посрамим пред Него при Неговото пришествие.
ועתה בנים עמדו בו למען יאמץ לבנו בהראותו ולא נבוש מפניו בבואו׃
Ако знаете, че Той е праведен, знайте, че и всеки, който върши правда, е от Него роден.
אם ידעתם כי צדיק הוא דעו כי כל עשה צדקה נולד ממנו׃