I John 3

Вижте каква любов ни е дал Отец – да се наречем Божии деца; а такива и сме. Затова светът не ни познава, защото Него не позна.
ראו מה גדלה אהבת האב הנתונה לנו אשר נקרא בני האלהים על כן העולם איננו ידע אתנו יען כי אותו לא ידע׃
Възлюбени, сега сме Божии деца и още не е станало явно какво ще бъдем, но знаем, че когато стане явно, ще бъдем като Него, защото ще Го видим Такъв, какъвто е.
אהובי עתה בנים לאלהים אנחנו ועוד לא נגלה מה נהיה אך ידענו כי בהגלותו נדמה לו כי נראהו כאשר הוא׃
И всеки, който има тази надежда в Него, очиства себе си, както Той е чист.
וכל אשר לו תקוה כזאת יטהר את עצמו כאשר טהור גם הוא׃
Всеки, който върши грях, върши и беззаконие; и грехът е беззаконие.
כל העשה חטא גם פשע בתורה הוא והחטא הוא פשע בתורה׃
И вие знаете, че Той се яви, за да вземе нашите грехове, и в Него няма грях.
וידעתם כי הוא נגלה לשאת את חטאינו ובו אין חטא׃
Никой, който стои в Него, не съгрешава; никой, който съгрешава, не Го е видял, и не Го е познал.
כל העמד בו לא יחטא כל החוטא לא ראהו גם לא ידעו׃
Дечица, никой да не ви заблуждава! Който върши правда, е праведен, както и Той е праведен.
בני אל יתעה אתכם איש העשה צדקה צדיק הוא כאשר הוא צדיק׃
Който върши грях, е от дявола, защото дяволът съгрешава от началото. Затова се яви Божият Син – за да унищожи делата на дявола.
והעשה חטא מן השטן הוא כי השטן חטא מראש לזאת נגלה בן האלהים להפר את פעלות השטן׃
Никой, който е роден от Бога, не върши грях, защото Неговото семе живее в него; и не може да съгрешава, защото е роден от Бога.
כל הנולד מאלהים לא יחטא כי זרעו בו יקום ולא יוכל לחטא כי מאלהים נולד׃
По това се разпознават Божиите деца и дяволските деца: никой, който не върши правда, не е от Бога, нито онзи, който не люби брат си.
ונודעו בזאת בני האלהים ובני השטן כל איש אשר לא יעשה צדקה איננו מאלהים וכן כל אשר לא יאהב את אחיו׃
Защото това е посланието, което чухте отначало: да се любим един друг;
כי זאת היא השמועה אשר שמעתם מראש לאהבה איש את רעהו׃
не като Каин, който беше от лукавия и уби брат си. И защо го уби? Защото неговите дела бяха зли, а на брат му – праведни.
לא כקין אשר היה מן הרע והרג את אחיו ומדוע הרגו יען כי מעשיו היו רעים ומעשי אחיו מעשי צדק׃
Не се чудете, братя, ако светът ви мрази.
אל תתמהו אחי אם ישנא אתכם העולם׃
Ние знаем, че сме преминали от смърт в живот, защото любим братята. Който не люби, стои в смърт.
אנחנו ידענו כי עברנו מן המות אל החיים על כי נאהב את אחינו איש אשר לא יאהב את אחיו ישאר במות׃
Всеки, който мрази брат си, е човекоубиец; и вие знаете, че в нито един човекоубиец не обитава вечен живот.
כל השנא את אחיו רצח נפש הוא וידעתם כי כל רצח נפש לא יתקימו בו חיי עולמים׃
По това познахме любовта, че Той отдаде живота Си за нас. Така и ние сме длъжни да отдадем живота си за братята.
בזאת הכרנו את האהבה כי הוא נתן את נפשו בעדנו גם אנחנו חיבים לתת את נפשתינו בעד אחינו׃
Но ако някой има благата на този свят и види, че брат му е в нужда, а заключи сърцето си от него, как обитава в него Божията любов?
ואיש אשר לו נכסי העולם והוא ראה את אחיו חסר לחם וקפץ את רחמיו ממנו איך תעמד בו אהבת אלהים׃
Дечица, да не любим с думи, нито с език, а с дело и истина.
בני אל נא נאהב במלין ובלשון כי אם בפעל ובאמת׃
От това ще познаем, че сме от истината, и ще успокоим сърцето си пред Него,
ובזאת נדעה כי מן האמת אנחנו ולפניו נשקיט את לבותינו׃
защото, ако нашето сърце ни осъжда, Бог е по-голям от нашето сърце и знае всичко.
כי אם לבבנו ירשיע אתנו האלהים נשגב הוא מלבבנו וידע את כל׃
Възлюбени, ако нашето сърце не ни осъжда, ние имаме дръзновение спрямо Бога,
אהובי אם לבבנו לא ירשיענו בטחון לנו באלהים׃
и каквото и да поискаме, получаваме от Него, защото пазим Неговите заповеди и вършим това, което е угодно пред Него.
וכל אשר נשאל מאתו נקבל כי נשמר את מצותיו ונעשה את הרצוי לפניו׃
И това е Неговата заповед: да вярваме в Името на Неговия Син Иисус Христос и да се любим един друг, както ни е заповядал.
וזאת היא מצותו להאמין בשם בנו ישוע המשיח ולאהבה איש את רעהו כאשר צונו׃
И който пази Неговите заповеди, стои в Него и Той – в него; и по това познаваме, че Той обитава в нас – по Духа, който ни е дал.
והשמר את מצותיו יקום בו והוא בו ובזאת נדע כי הוא שכן בנו ברוח אשר נתן לנו׃