Genesis 7

Тогава ГОСПОД каза на Ной: Влез ти и целия ти дом в ковчега, защото теб видях праведен пред Мен в това поколение.
Onda Jahve reče Noi: "Uđi ti i sva tvoja obitelj u korablju, jer sam uvidio da si ti jedini preda mnom pravedan u ovom vremenu.
Вземи си по седем от всички чисти животни — мъжко и женското му; а от нечистите животни по две — мъжко и женското му;
Uzmi sa sobom od svih čistih životinja po sedam parova: mužjaka i njegovu ženku.
също и от небесните птици по седем — мъжко и женско; за да опазиш от тях потомство по лицето на цялата земя.
Isto tako od ptica nebeskih po sedam parova - mužjaka i ženku - da im se sjeme sačuva na zemlji.
Защото още седем дни, и Аз ще направя да вали дъжд по земята четиридесет дни и четиридесет нощи и ще изтребя от лицето на земята всичко, което съществува, което съм сътворил.
Jer ću do sedam dana pustiti dažd po zemlji četrdeset dana i četrdeset noći te ću istrijebiti s lica zemlje svako živo biće što sam ga načinio."
И Ной направи според всичко, което му заповяда ГОСПОД.
Noa učini sve kako mu je Jahve naredio.
А Ной беше на шестстотин години, когато стана на земята потопът от водата.
Noi bijaše šest stotina godina kad je potop došao na zemlju.
И поради водите на потопа Ной, синовете му, жена му и жените на синовете му с него влязоха в ковчега.
I pred vodama potopnim uđu s Noom u korablju njegovi sinovi, njegova žena i žene sinova njegovih.
От чистите животни и от нечистите животни, и от птиците, и от всичко, което се движи по земята,
Od čistih životinja i od životinja koje nisu čiste, od ptica, od svega što zemljom puzi,
влязоха две по две в ковчега при Ной, мъжко и женско, както Бог заповяда на Ной.
uđe po dvoje - mužjak i ženka - u korablju s Noom, kako je Bog naredio Noi.
И след седем дни водите на потопа заляха земята.
A sedmoga dana zapljušte potopne vode po zemlji.
В шестстотната година от живота на Ной, във втория месец, на седемнадесетия ден от месеца, в този ден всичките извори на голямата бездна се разпукнаха и небесните прозорци се отвориха.
U dan onaj - šestote godine Noina života, mjeseca drugog, dana u mjesecu sedamnaestog - navale svi izvori bezdana, rastvore se ustave nebeske.
И дъждът валя на земята четиридесет дни и четиридесет нощи.
I udari dažd na zemlju da pljušti četrdeset dana i četrdeset noći.
В същия този ден влязоха в ковчега Ной и синовете на Ной, Сим, Хам и Яфет, и жената на Ной, и с тях трите жени на синовете му —
Onog dana uđe u korablju Noa i njegovi sinovi: Šem, Ham i Jafet, Noina žena i tri žene Noinih sinova s njima;
те и всичките животни според вида им, и всичкият добитък според вида му, и всички пълзящи животни, които пълзят по земята, според вида им, и всичките птици според вида им, всяка птица и всяко пернато.
oni, pa sve vrste životinja: stoka, gmizavci što po tlu gmižu, ptice i svakovrsna krilata stvorenja,
Две по две от всяка плът, която има в себе си жизнено дихание, влязоха в ковчега при Ной.
uđu u korablju s Noom, po dvoje od svih bića što u sebi imaju dah života.
И които влязоха, мъжко и женско от всяка плът, влязоха, както Бог му беше заповядал; и ГОСПОД затвори след него.
Što uđe, sve bijaše par, mužjak i ženka od svih bića, kako je Bog naredio Noi. Onda Jahve zatvori za njim vrata.
Четиридесет дни трая потопът на земята. И водите придойдоха и подеха ковчега, и той се повдигна над земята.
Pljusak je na zemlju padao četrdeset dana; vode sveudilj rasle i korablju nosile: digla se visoko iznad zemlje.
Водите се усилваха и прииждаха много на земята и ковчегът се носеше по повърхността на водите.
Vode su nad zemljom bujale i visoko rasle, a korablja plovila površinom.
Водите се усилваха твърде много на земята, така че се покриха всичките високи планини, намиращи се под цялото небе.
Vode su sve silnije navaljivale i rasle nad zemljom, tako te prekriše sva najviša brda pod nebom.
Петнадесет лакътя над тях се издигнаха водите и планините се покриха.
Petnaest lakata dizale se vode povrh potonulih brda.
И всяка плът, която се движеше по земята, умря — птици, добитък, зверове, всички пълзящи животни, които пълзят по земята, и всеки човек.
Izgiboše sva bića što se po zemlji kreću: ptice, stoka, zvijeri, svi gmizavci i svi ljudi.
От всичко, което беше на сушата, всичко, което имаше в ноздрите си жизнено дихание, измря.
Sve što u svojim nosnicama imaše dah života - sve što bijaše na kopnu - izgibe.
Всичко, съществуващо, което беше по лицето на земята, се изтреби — от човек до добитък, до пълзящи животни и небесни птици — изтребиха се от земята. Останаха само Ной и онези, които бяха с него в ковчега.
Istrijebi se svako biće s površja zemaljskog: čovjek, životinje, gmizavci i ptice nebeske, sve se izbrisa sa zemlje. Samo Noa ostade i oni što bijahu s njim u korablji.
А водите се задържаха по земята сто и петдесет дни.
Stotinu pedeset dana vladahu vode zemljom.