Psalms 48

(По слав. 47) Песен. Псалм на Кореевите синове. Велик е ГОСПОД и всеславен в града на нашия Бог, светия Му хълм.
(可拉后裔的诗歌。)耶和华本为大!在我们 神的城中,在他的圣山上,该受大讚美。
Красиво се издига; радост на цялата земя е хълмът Сион на северните страни, градът на великия Цар.
锡安山─大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。
В дворците му Бог е познат като висока кула.
 神在其宫中,自显为避难所。
Защото, ето, царете се събраха; заедно преминаха.
看哪,众王会合,一同经过。
Те видяха и се смаяха, смутиха се, побягнаха.
他们见了这城就惊奇丧胆,急忙逃跑。
Трепет ги обзе там, болки като на родилка.
他们在那里被战兢疼痛抓住,好像产难的妇人一样。
С източния вятър разбиваш тарсийските кораби.
 神啊,你用东风打破他施的船只。
Както бяхме чули, така и видяхме в града на ГОСПОДА на Войнствата, в града на нашия Бог. Бог ще го утвърди до века. (Села.)
我们在万军之耶和华的城中─就是我们 神的城中─所看见的,正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。(细拉)
Размишлявахме, Боже, за Твоята милост сред храма Ти.
 神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
Каквото е Името Ти, Боже, такава е и славата Ти до краищата на земята; десницата Ти е пълна с правда.
 神啊,你受的讚美正与你的名相称,直到地极!你的右手满了公义。
Нека се весели хълмът Сион, нека се радват дъщерите на Юда заради Твоите присъди!
因你的判断,锡安山应当欢喜,犹大的城邑(原文是女子)应当快乐。
Обиколете Сион и го обходете, пребройте кулите му,
你们当周游锡安,四围旋绕,数点城楼,
обърнете внимание на укрепленията му, разгледайте дворците му, за да разказвате на следващото поколение.
细看她的外郭,察看她的宫殿,为要传说到后代。
Защото този Бог е нашият Бог за вечни векове; Той ще ни ръководи дори до смърт.
因为这 神永永远远为我们的 神;他必作我们引路的,直到死时。