لأَنَّهُ قَدْ ظَهَرَتْ نِعْمَةُ اللهِ الْمُخَلِّصَةُ، لِجَمِيعِ النَّاسِ،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Защото се яви Божията благодат, която носи спасение за всичките хора,
Veren's Contemporary Bible
因为 神救众人的恩典已经显明出来,
和合本 (简体字)
Pojavila se doista milost Božja, spasiteljica svih ljudi;
Croatian Bible
Zjevilať se jest zajisté ta milost Boží spasitelná všechněm lidem,
Czech Bible Kralicka
Thi Guds Nåde er bleven åbenbaret til Frelse for alle Mennesker
Danske Bibel
Want de zaligmakende genade Gods is verschenen aan alle mensen.
Dutch Statenvertaling
Ĉar jam aperis la graco de Dio, portante savon al ĉiuj homoj,
Esperanto Londona Biblio
زیرا فیض خدا ظاهر شده و نجات را در برابر همه قرار داده است
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sillä Jumalan armo, kaikille ihmisille terveellinen, on ilmestynyt.
Finnish Biblia (1776)
Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Denn die Gnade Gottes ist erschienen, heilbringend für alle Menschen,
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Bondye fè konnen favè l' pou tout moun ka delivre.
Haitian Creole Bible
כי הופיע חסד אלהים להושיע את כל בני האדם׃
Modern Hebrew Bible
क्योंकि परमेश्वर का अनुग्रह सब मनुष्यों के उद्धार के लिए प्रकट हुआ है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mert megjelent az Isten idvezítő kegyelme minden embernek,
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Poiché la grazia di Dio, salutare per tutti gli uomini, è apparsa
Italian Riveduta Bibbia (1927)
For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa efa miseho ny fahasoavan'Andriamanitra, izay famonjena ny olona rehetra,
Malagasy Bible (1865)
Kua puta mai hoki te aroha noa o te Atua e ora ai nga tangata katoa,
Maori Bible
For Guds nåde er åpenbaret til frelse for alle mennesker,
Bibelen på Norsk (1930)
Albowiem okazała się łaska Boża, zbawienna wszystkim ludziom,
Polish Biblia Gdanska (1881)
Porque a graça de Deus, que traz a salvação, se manifestou a todos os homens,
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Căci harul lui Dumnezeu, care aduce mîntuire pentru toţi oamenii, a fost arătat,
Romanian Cornilescu Version
Porque la gracia de Dios que trae salvación á todos los hombres, se manifestó.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Ty Guds nåd har uppenbarats till frälsning för alla människor;1 Tim. 2:4. Tit 3:4.
Swedish Bible (1917)
Sapagka't napakita ang biyaya ng Dios, na may dalang kaligtasan sa lahat ng mga tao,
Philippine Bible Society (1905)
Çünkü Tanrı’nın bütün insanlara kurtuluş sağlayan lütfu ortaya çıkmıştır.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Διοτι εφανερωθη η χαρις του Θεου η σωτηριος εις παντας ανθρωπους,
Unaccented Modern Greek Text
Бо з'явилася Божа благодать, що спасає всіх людей,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کیونکہ اللہ کا نجات بخش فضل تمام انسانوں پر ظاہر ہوا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vả, ân điển Ðức Chúa Trời hay cứu mọi người, đã được bày tỏ ra rồi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus
Latin Vulgate