Romans 4:7

«طُوبَى لِلَّذِينَ غُفِرَتْ آثَامُهُمْ وَسُتِرَتْ خَطَايَاهُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

?Блажени онези, чиито беззакония са простени, чиито грехове са покрити;

Veren's Contemporary Bible

他说:得赦免其过、遮盖其罪的,这人是有福的。

和合本 (简体字)

Blaženi oni kojima je zločin otpušten, kojima je grijeh pokriven!

Croatian Bible

Blahoslavení, jichžto odpuštěny jsou nepravosti a jejichžto přikryti jsou hříchové.

Czech Bible Kralicka

"Salige de, hvis Overtrædelser ere forladte, og hvis Synder ere skjulte;

Danske Bibel

Zeggende: Zalig zijn zij, welker ongerechtigheden vergeven zijn, en welker zonden bedekt zijn;

Dutch Statenvertaling

dirante: Feliĉaj estas tiuj, kies krimoj estas pardonitaj, Kies pekoj estas kovritaj.

Esperanto Londona Biblio

«خوشا به حال آنانی كه خدا خطاهای ایشان را بخشیده و گناهانشان را پوشیده است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Autuaat ovat ne, joidenka vääryydet ovat anteeksi annetut, ja joidenka synnit peitetyt ovat.

Finnish Biblia (1776)

Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, Et dont les péchés sont couverts!

French Traduction de Louis Segond (1910)

"Glückselig die, deren Gesetzlosigkeiten vergeben und deren Sünden bedeckt sind!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ala bon sa bon pou moun lè Bondye padonnen peche yo, lè Bondye pa gade sou fòt yo fè!

Haitian Creole Bible

אשרי נשוי פשע כסוי חטאה׃

Modern Hebrew Bible

“धन्य हैं वे जिनके व्यवस्था रहित कामों को क्षमा मिली और जिनके पापों को ढक दिया गया!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Boldogok, a kiknek megbocsáttattak az ő hamisságaik, és a kiknek elfedeztettek az ő bűneik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Beati quelli le cui iniquità son perdonate, e i cui peccati sono coperti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Sambatra izay voavela ny helony sy voasarona ny fahotany.

Malagasy Bible (1865)

I ki ai ia, Ka hari te hunga kua oti a ratou mahi tutu te muru, o ratou hara te hipoki:

Maori Bible

Salige er de hvis overtredelser er forlatt, og hvis synder er skjult,

Bibelen på Norsk (1930)

Błogosławieni, których odpuszczone są nieprawości, a których zakryte są grzechy;

Polish Biblia Gdanska (1881)

dizendo: Benditos aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Ferice``, zice el, ,,de aceia ale căror fără de legi sînt iertate, şi ale căror păcate sînt acoperite!

Romanian Cornilescu Version

Diciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados son cubiertos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 »Saliga äro de vilkas överträdelser äro förlåtna,  och vilkas synder äro överskylda.

Swedish Bible (1917)

Na sinasabi, Mapapalad yaong ang kanilang mga pagsalangsang ay ipinatawad, At ang kanilang mga kasalanan ay nangatakpan.

Philippine Bible Society (1905)

[] “Ne mutlu suçları bağışlanmış, Günahları örtülmüş olanlara!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μακαριοι εκεινοι, των οποιων συνεχωρηθησαν αι ανομιαι και των οποιων εσκεπασθησαν αι αμαρτιαι

Unaccented Modern Greek Text

Блаженні, кому прощені беззаконня, і кому прикриті гріхи.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

”مبارک ہیں وہ جن کے جرائم معاف کئے گئے، جن کے گناہ ڈھانپے گئے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Phước thay cho kẻ, lỗi mình được tha thứ, Tội mình được che đậy!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

beati quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata

Latin Vulgate