Romans 4

What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
ועתה מה נאמר על אברהם אבינו מה זה השיג לפי הבשר׃
For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.
כי אם נצדק אברהם מתוך המעשים לו התהלה אך לא לפני האלהים׃
For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
כי הכתוב מה הוא אמר והאמן אברהם ביהוה ויחשבה לו צדקה׃
Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
הנה הפעל לא יחשב לו שכרו על פי החסד כי אם על פי החוב׃
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
אבל לאשר איננו פעל כי אם מאמין במצדיק את הרשע אמונתו תחשב לו לצדקה׃
Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,
כאשר גם דוד מאשר את האדם אשר האלהים יחשב לו צדקה בלא מעשים באמרו׃
Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
אשרי נשוי פשע כסוי חטאה׃
Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
אשרי אדם לא יחשב יהוה לו עון׃
Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
ועתה האשור הזה העל המילה הוא אם גם על הערלה הלא אמרנו כי לאברהם נחשבה אמונתו לצדקה׃
How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
ואין נחשבה לו אם בהיותו מהול או בעודנו ערל הן לא בהיותו מהול כי אם בערלתו׃
And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
ואות המילה קבל לחותם צדקת האמונה אשר היתה לו בערלתו להיות לאב לכל המאמינים והם ערלים למען אף להם תחשב הצדקה׃
And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised.
ולהיות לאב גם למולים אך לא לאשר הם נמולים לבד כי אם גם הלכים בעקבות האמונה שהיתה לו לאברהם בעודנו בערלתו׃
For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
כי לא על ידי תורה באה ההבטחה לאברהם ולזרעו להיותו ירש העולם כי אם על ידי צדקת האמונה׃
For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
כי אלו לבני התורה הירשה האמונה לריק תהיה וההבטחה בטלה׃
Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
כי התורה מביאה קצף כי באשר אין תורה גם אין שם עברה׃
Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
על כן מתוך אמונה למען לפי חסד למען תחיה ההבטחה קימת לכל זרעו לא לבני התורה לבדם כי גם לבני אמונת אברהם אשר הוא אב לכלנו׃
(As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.
ככתוב כי אב המון גוים נתתיך והוא האמין בהביט אל אל המחיה את המתים והקורא את אשר לא היה כמו הוה׃
Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations; according to that which was spoken, So shall thy seed be.
באשר אין תקוה קוה ויאמן למען אשר יהיה לאב המון גוים כמו שנאמר כה יהיה זרעך׃
And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sara's womb:
ולא רפתה אמונתו ולא התבונן אל גופו שכבר נפוג בהיותו כבן מאת שנה ואל בלות רחם שרה׃
He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
ולא חלק לבו בהבטחת האלהים כחסר האמונה כי אם התחזק באמונתו ויתן כבוד לאלהים׃
And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
וידע בלבב שלם כי את אשר הבטיח גם יכל לעשותו׃
And therefore it was imputed to him for righteousness.
על כן גם נחשבה לו לצדקה׃
Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
ולא לבד למענו כתובה זאת שנחשבה לו׃
But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
כי אם גם למעננו אשר עתידה להחשב לנו המאמינים במי שהעיר את ישוע אדנינו מן המתים׃
Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.
אשר נמסר בעבור פשעינו ונעור לבעבור צדקנו׃