وَتَعْرِفُ مَشِيئَتَهُ، وَتُمَيِّزُ الأُمُورَ الْمُتَخَالِفَةَ، مُتَعَلِّمًا مِنَ النَّامُوسِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
и знаеш волята Му, и изпитваш мненията, понеже си обучен в закона,
Veren's Contemporary Bible
既从律法中受了教训,就晓得 神的旨意,也能分别是非(或作:也喜爱那美好的事);
和合本 (简体字)
koji poznaješ Volju i iz Zakona poučen razlučuješ što je bolje
Croatian Bible
A znáš vůli jeho, a rozeznáváš, co sluší neb nesluší, naučen jsa z Zákona,
Czech Bible Kralicka
og kender hans Villie og værdsætter de forskellige Ting, idet du undervises af Loven,
Danske Bibel
En gij weet Zijn wil, en beproeft de dingen, die daarvan verschillen, zijnde onderwezen uit de wet;
Dutch Statenvertaling
kaj konas Lian volon, kaj aprobas la aprobindaĵojn, kaj estas instruita el la leĝo,
Esperanto Londona Biblio
و ارادهٔ او را میدانی و بهسبب اینكه در شریعت تربیت شدهای چیزهای عالی را ترجیح میدهی
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja tiedät hänen tahtonsa, ja että sinä olet laista neuvottu, niin sinä koettelet ne parhaat,
Finnish Biblia (1776)
qui connais sa volonté, qui apprécies la différence des choses, étant instruit par la loi;
French Traduction de Louis Segond (1910)
und den Willen kennst und das Vorzüglichere unterscheidest, indem du aus dem Gesetz unterrichtet bist,
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Ou konnen sa Bondye vle ou fè; lalwa a moutre ou ki jan pou ou chwazi sa ki byen.
Haitian Creole Bible
וידעת הראוי ובהיותך מלמד בתורה תבין בין טוב לרע׃
Modern Hebrew Bible
और तू उसकी इच्छा को जानता है और उत्तम बातों को ग्रहण करता है, क्योंकि व्यवस्था से तुझे सिखाया गया है,
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És ismered az ő akaratát, és választást tudsz tenni azok között, a melyek különböznek *attól,* mivelhogy a törvényből megtaníttattál;
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
e conosci la sua volontà, e discerni la differenza delle cose essendo ammaestrato dalla legge,
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
ary mahalala ny sitrapony sady mamantatra ny zavatra tsara indrindra, satria efa nampianarina ny lalàna ianao
Malagasy Bible (1865)
A, e mohio ana ki tana e pai ai, a e kitea ana e koe nga mea e tino pai ana, he mea whakaako hoki koe na te ture,
Maori Bible
og kjenner hans vilje og dømmer om de forskjellige ting, idet du lærer av loven,
Bibelen på Norsk (1930)
I znasz wolę jego i rozeznajesz rzeczy różne od niej, wyćwiczony będąc z zakonu;
Polish Biblia Gdanska (1881)
e conheces a sua vontade e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
Bíblia Almeida Recebida (AR)
care cunoşti voia Lui, care ştii să faci deosebire între lucruri, pentrucă eşti învăţat de Lege;
Romanian Cornilescu Version
Y sabes su voluntad, y apruebas lo mejor, instruído por la ley;
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Du känner ock hans vilja, och eftersom du har fått din undervisning ur lagen, kan du döma om vad rättast är;
Swedish Bible (1917)
At nakaaalam ng kaniyang kalooban, at sumasangayon sa mga bagay na magagaling, palibhasa'y tinuruan ka ng kautusan,
Philippine Bible Society (1905)
Tanrı’nın isteğini biliyorsun. En üstün değerleri ayırt etmeyi Yasa’dan öğrenmişsin.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
και γνωριζεις το θελημα αυτου και διακρινεις τα διαφεροντα, διδασκομενος υπο του νομου,
Unaccented Modern Greek Text
і знаєш волю Його, і розумієш, що краще, навчившись із Закону,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
تُو اُس کی مرضی کو جانتا ہے اور شریعت کی تعلیم پانے کے باعث صحیح راہ کی پہچان رکھتا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
hiểu ý muốn Ngài và biết phân biệt phải trái, vì ngươi đã được luật pháp dạy;
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et nosti voluntatem et probas utiliora instructus per legem
Latin Vulgate