مَا أَعْظَمَ أَعْمَالَكَ يَا رَبُّ! وَأَعْمَقَ جِدًّا أَفْكَارَكَ!
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Колко са велики делата Ти, ГОСПОДИ! Твоите мисли са много дълбоки.
Veren's Contemporary Bible
耶和华啊,你的工作何其大!你的心思极其深!
和合本 (简体字)
Obradovao si me djelima svojim, o Jahve, kličem zbog djela ruku tvojih.
Croatian Bible
Nebo jsi mne rozveselil, Hospodine, skutky svými, o skutcích rukou tvých zpívati budu.
Czech Bible Kralicka
Hvor store er dine Gerninger, HERRE, dine Tanker såre dybe!
Danske Bibel
Want Gij hebt mij verblijd, HEERE! met Uw daden, ik zal juichen over de werken Uwer handen.
Dutch Statenvertaling
Kiel grandaj estas Viaj faroj, ho Eternulo! Tre profundaj estas Viaj pensoj.
Esperanto Londona Biblio
ای خداوند، کارهای تو چقدر شگفتانگیز و افکار تو چقدر عمیق است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Herra, kuinka sinun tekos ovat niin suuret? Sinun ajatukses ovat ylen syvät.
Finnish Biblia (1776)
Que tes oeuvres sont grandes, ô Eternel! Que tes pensées sont profondes!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Wie groß sind deine Werke, Jehova! sehr tief sind deine Gedanken.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Paske, Seyè, ou fè kè m' kontan ak bèl mèvèy ou yo, m'ap fè fèt lè m' wè tou sa w'ap fè.
Haitian Creole Bible
מה גדלו מעשיך יהוה מאד עמקו מחשבתיך׃
Modern Hebrew Bible
हे यहोवा, तूने महान कार्य किये, तेरे विचार हमारे लिये समझ पाने में गंभीर हैं।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mert megvidámítottál engem Uram a te cselekedeteddel, a te kezednek műveiben örvendezem.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Come son grandi le tue opere, o Eterno! I tuoi pensieri sono immensamente profondi.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Jehovah ô, akory ny halehiben'ny asanao! Lalina indrindra ny fisainanao.
Malagasy Bible (1865)
Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
Maori Bible
For du har gledet mig, Herre, med ditt verk, jeg jubler over dine henders gjerninger.
Bibelen på Norsk (1930)
Albowiemeś mię rozweselił, Panie! sprawami twemi; o sprawach rąk twoich śpiewać będę.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Quão grandes são, ó Senhor, as tuas obras! Quão profundos são os teus pensamentos!
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Cît de mari sînt lucrările Tale, Doamne, şi cît de adînci sînt gîndurile Tale!
Romanian Cornilescu Version
¡Cuán grandes son tus obras, oh JEHOVÁ! Muy profundos son tus pensamientos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Ty du gläder mig, HERRE, med dina gärningar; jag vill jubla över dina händers verk.
Swedish Bible (1917)
Kay dakila ng iyong mga gawa, Oh Panginoon! Ang iyong mga pagiisip ay totoong malalim.
Philippine Bible Society (1905)
Yaptıkların ne büyüktür, ya RAB, Düşüncelerin ne derin!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ποσον μεγαλα ειναι τα εργα σου, Κυριε βαθεις ειναι οι διαλογισμοι σου σφοδρα.
Unaccented Modern Greek Text
бо потішив мене Ти, о Господи, вчинком Своїм, про діла Твоїх рук я співаю!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اے رب، تیرے کام کتنے عظیم، تیرے خیالات کتنے گہرے ہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, công việc Ngài lớn biết bao! Tư tưởng Ngài rất sâu sắc:
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
quam magnificata sunt opera tua Domine satis profundae factae sunt cogitationes tuae