الرَّبُّ أَحَبَّ أَبْوَابَ صِهْيَوْنَ أَكْثَرَ مِنْ جَمِيعِ مَسَاكِنِ يَعْقُوبَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
ГОСПОД обича портите на Сион повече от всички жилища на Яков.
Veren's Contemporary Bible
他爱锡安的门,胜于爱雅各一切的住处。
和合本 (简体字)
ljubi Jahve; draža su mu vrata sionska nego svi šatori Jakovljevi.
Croatian Bible
Milujeť Hospodin, totiž brány Sionské, nade všecky příbytky Jákobovy.
Czech Bible Kralicka
Zions Porte fremfor alle Jakobs Boliger.
Danske Bibel
De HEERE bemint de poorten van Sion boven alle woningen van Jakob.
Dutch Statenvertaling
La Eternulo amas la pordegojn de Cion Pli ol ĉiujn loĝejojn de Jakob.
Esperanto Londona Biblio
شهر اورشلیم را زیادتر از تمام شهرهای اسرائیل دوست دارد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Herra rakastaa Zionin portteja enempi kuin kaikkia Jakobin asuinsioja.
Finnish Biblia (1776)
L'Eternel aime les portes de Sion Plus que toutes les demeures de Jacob.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Jehova liebt die Tore Zions mehr als alle Wohnungen Jakobs.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Li renmen lavil Jerizalèm pi plis pase tout lòt kote nan peyi Jakòb la.
Haitian Creole Bible
אהב יהוה שערי ציון מכל משכנות יעקב׃
Modern Hebrew Bible
यहोवा को इस्राएल के किसी भी स्थान से सिय्योन के द्वार अधिक भाते हैं।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Szereti az Úr Sionnak kapuit, jobban mint Jákóbnak minden hajlékát.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Egli ama le porte di Sion più di tutte le dimore di Giacobbe.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ny vavahadin'i Ziona dia tian'i Jehovah mihoatra noho ny fonenana rehetra izay an'i Jakoba.
Malagasy Bible (1865)
E arohaina rawatia ana e Ihowa nga kuwaha o Hiona i nga nohoanga katoa o Hakopa.
Maori Bible
Sions porter elsker Herren fremfor alle Jakobs boliger.
Bibelen på Norsk (1930)
Umiłował Pan bramy Syońskie nad wszystkie przybytki Jakóbowe.
Polish Biblia Gdanska (1881)
O Senhor ama as portas de Sião mais do que todas as habitações de Jacó.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Domnul iubeşte porţile Sionului mai mult decît toate locaşurile lui Iacov.
Romanian Cornilescu Version
Ama JEHOVÁ las puertas de Sión Más que todas las moradas de Jacob.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
HERREN älskar Sions portar mest bland alla Jakobs boningar.
Swedish Bible (1917)
Minahal ng Panginoon ang mga pintuang-bayan ng Sion, ng higit kay sa lahat na tahanan ng Jacob.
Philippine Bible Society (1905)
Siyon’un kapılarını Yakup soyunun bütün konutlarından daha çok sever.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Αγαπα ο Κυριος τας πυλας της Σιων υπερ παντα τα σκηνωματα του Ιακωβ.
Unaccented Modern Greek Text
Господь любить брами Сіону понад усі селища Яковові.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
رب صیون کے دروازوں کو یعقوب کی دیگر آبادیوں سے کہیں زیادہ پیار کرتا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ðức Giê-hô-va chuộng các cửa Si-ôn Hơn những nơi ở của Gia-cốp.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
diligit Dominus portas Sion super omnia tabernacula Iacob