Psalms 78:57

بَلِ ارْتَدُّوا وَغَدَرُوا مِثْلَ آبَائِهِمْ. انْحَرَفُوا كَقَوْسٍ مُخْطِئَةٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

а се връщаха назад и постъпваха невярно като бащите си, изметнаха се като неверен лък.

Veren's Contemporary Bible

反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样;他们改变,如同翻背的弓。

和合本 (简体字)

Otpadoše, iznevjeriše se k'o oci njihovi, k'o luk nepouzdan oni zatajiše.

Croatian Bible

Ale zpět odšedše, převráceně činili, jako i předkové jejich; uchýlili se jako mylné lučiště.

Czech Bible Kralicka

de faldt fra, var troløse som deres Fædre, svigtede som en slappet Bue,

Danske Bibel

En zij weken terug, en handelden trouwelooslijk, gelijk hun vaders; zij zijn omgekeerd, als een bedriegelijke boog.

Dutch Statenvertaling

Ili defalis kaj perfidiĝis, kiel iliaj patroj, Returniĝis, kiel malfidinda pafarko;

Esperanto Londona Biblio

مانند نیاکان خود به راه کج رفتند، و همچون کمان کج غیر قابل اعتماد شدند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vaan he palasivat takaperin ja petollisesti luopuivat pois niinkuin heidän isänsäkin: poikkesivat pois niinkuin hellinnyt joutsi.

Finnish Biblia (1776)

Ils s'éloignèrent et furent infidèles, comme leurs pères, Ils tournèrent, comme un arc trompeur.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und sie wichen zurück und handelten treulos wie ihre Väter; sie wandten sich um gleich einem trügerischen Bogen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo pa kenbe pawòl yo. Yo vire do ba li tankou zansèt yo te fè. Yo pati sou move pye, yo mal derape.

Haitian Creole Bible

ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה׃

Modern Hebrew Bible

इस्राएल के लोग परमेश्वर से भटक कर विमुख हो गये थे। वे उसके विरोध में ऐसे ही थे, जैसे उनके पूर्वज थे। वे इतने बुरे थे जैसे मुड़ा धनुष।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Elfordulának ugyanis és hűtlenek levének, mint apáik; visszafelé fordulának, mint a csalfa kézív.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Si trassero indietro e furono sleali come i loro padri; si rivoltarono come un arco fallace;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nihemotra izy ka nivadika tahaka ny razany. Dia nania tahaka ny tsipìka manjiona.

Malagasy Bible (1865)

A hoki whakamuri ana, mahi hianga ana, pera ana me o ratou matua: parori ke ana ratou, he pera me te kopere tinihanga.

Maori Bible

De vek av og var troløse, som deres fedre, de vendte om, likesom en bue som svikter.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale się odwrócili, i przewrotnie się obchodzili, jako i ojcowie ich; wywrócili się jako łuk omylny.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ci s'au depărtat şi au fost necredincioşi, ca şi părinţii lor, s'au abătut la o parte, ca un arc înşelător,

Romanian Cornilescu Version

Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: Volviéronse como arco engañoso.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 de veko trolöst tillbaka, de såsom deras fäder,  de vände om, lika en båge som sviker.

Swedish Bible (1917)

Kundi nagsitalikod, at nagsigawang may paglililo na gaya ng kanilang mga magulang: sila'y nagsilisyang parang magdarayang busog.

Philippine Bible Society (1905)

Döneklik edip ataları gibi ihanet ettiler, Güvenilmez bir yay gibi bozuk çıktılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

αλλ εστραφησαν και εφερθησαν απιστως, ως οι πατερες αυτων εστραφησαν ως τοξον στρεβλον

Unaccented Modern Greek Text

і відступали та зраджували, немов їхні батьки відвернулись, як обманливий лук.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اپنے باپ دادا کی طرح وہ غدار بن کر بےوفا ہوئے۔ وہ ڈھیلی کمان کی طرح ناکام ہو گئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng trở lòng, ở bất trung như các tổ phụ mình: Chúng nó sịa như cây cung sai lệch.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

audivit Deus et non distulit et proiecit vehementer Israhel

Latin Vulgate