Psalms 78:32

فِي هذَا كُلِّهِ أَخْطَأُوا بَعْدُ، وَلَمْ يُؤْمِنُوا بِعَجَائِبِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И при все това, те още съгрешаваха и не повярваха на чудесата Му.

Veren's Contemporary Bible

虽是这样,他们仍旧犯罪,不信他奇妙的作为。

和合本 (简体字)

Uza sve to griješiše dalje i ne vjerovaše u čudesna djela njegova.

Croatian Bible

S tím se vším vždy ještě hřešili, a nevěřili předivným skutkům jeho.

Czech Bible Kralicka

Og dog blev de ved at synde og troede ej på hans Undere.

Danske Bibel

Boven dit alles zondigden zij nog, en geloofden niet, door Zijn wonderen.

Dutch Statenvertaling

Malgraŭ ĉio ĉi tio ili plue ankoraŭ pekis Kaj ne kredis je Liaj mirakloj.

Esperanto Londona Biblio

با وجود همهٔ اینها، آنها دست از گناه نکشیدند و با آن که آن‌همه معجزات را دیدند، اعتماد نکردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta vielä sittenkin kaikissa näissä he syntiä tekivät ja ei uskoneet hänen ihmeitänsä.

Finnish Biblia (1776)

Malgré tout cela, ils continuèrent à pécher, Et ne crurent point à ses prodiges.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Bei alledem sündigten sie wiederum und glaubten nicht durch seine Wunderwerke.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Atousa, pèp la donnen pi rèd nan fè peche. Yo pa t' vle kwè nan mirak sa yo.

Haitian Creole Bible

בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו׃

Modern Hebrew Bible

फिर भी लोग पाप करते रहे! वे उन अदूभुत कर्मो के भरोसा नहीं रहे, जिनको परमेश्वर कर सकता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mindamellett is újra vétkezének, és nem hivének az ő csodadolgaiban.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Con tutto ciò peccarono ancora, e non credettero alle sue maraviglie.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa na dia izany rehetra izany aza, dia mbola nanota ihany izy ireo ka tsy nino ny fahagagana nataony.

Malagasy Bible (1865)

Ahakoa pa katoa tenei, i hara ano ratou, kihai ano i whakapono ki ana mahi whakamiharo.

Maori Bible

Med alt dette syndet de enda og trodde ikke på hans undergjerninger.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale w tem wszystkiem jeszcze grzeszyli, i nie wierzyli cudom jego;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cu toate acestea, ei n'au încetat să păcătuiască, şi n'au crezut în minunile Lui.

Romanian Cornilescu Version

Con todo esto pecaron aún, Y no dieron crédito á sus maravillas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Likväl syndade de alltjämt  och trodde icke på hans under.

Swedish Bible (1917)

Sa lahat ng ito ay nangagkasala pa sila, at hindi naniwala sa kaniyang kagilagilalas na mga gawa.

Philippine Bible Society (1905)

Yine de günah işlemeye devam ettiler, O’nun harikalarına inanmadılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εν πασι τουτοις ημαρτησαν ετι και δεν επιστευσαν εις τα θαυμασια αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Проте ще й далі грішили вони та не вірили в чуда Його,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِن تمام باتوں کے باوجود وہ اپنے گناہوں میں اضافہ کرتے گئے اور اُس کے معجزات پر ایمان نہ لائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Mặc dầu các sự ấy, chúng nó còn phạm tội, Không tin các công việc lạ lùng của Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si occidebat eos tunc requirebant eum et convertebantur et diluculo consurgebant ad Deum

Latin Vulgate