Psalms 61:7

يَجْلِسُ قُدَّامَ اللهِ إِلَى الدَّهْرِ. اجْعَلْ رَحْمَةً وَحَقًّا يَحْفَظَانِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Нека седи на престола до века пред Божието лице; заповядай милосърдие и истина, за да го запазят.

Veren's Contemporary Bible

他必永远坐在 神面前;愿你预备慈爱和诚实保佑他!

和合本 (简体字)

Kraljevim danima pridometni danÄa, kroz koljena mnoga nek' mu ljeta traju,

Croatian Bible

Ke dnům krále více dnů přidej, ať jsou léta jeho od národu do pronárodu,

Czech Bible Kralicka

Han skal trone evigt for Guds Åsyn; send Nåde og Sandhed til at bevare ham!

Danske Bibel

Gij zult dagen tot des konings dagen toedoen; zijn jaren zullen zijn als van geslacht tot geslacht;

Dutch Statenvertaling

Li restu eterne antaŭ Dio; Boneco kaj vero laŭ Via volo lin gardu.

Esperanto Londona Biblio

خدایا، تاج و تخت او را برای ابد در حضور خود برقرار ساز و با محبّت و وفاداری پایدار از او نگهداری کن.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Että hän alati pysyis Jumalan edessä: osoita hänelle laupiutta ja totuutta, jotka häntä varjelisivat.

Finnish Biblia (1776)

Qu'il reste sur le trône éternellement devant Dieu! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er wird ewiglich bleiben vor dem Angesicht Gottes. Bestelle Güte und Wahrheit, daß sie ihn behüten!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mete kèk jou sou lavi wa a: Se pou l' viv lontan lontan ankò.

Haitian Creole Bible

ישב עולם לפני אלהים חסד ואמת מן ינצרהו׃

Modern Hebrew Bible

उसको सदा परमेश्वर के साथ में बना रहने दे! तू उसकी रक्षा निज सच्चे प्रेम से कर।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Adj napokat a király napjaihoz, esztendeit nemzedékről nemzedékre *nyujtsd.*

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Segga sul trono nel cospetto di Dio in perpetuo! Ordina alla benignità e alla verità di guardarlo;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aoka hitoetra eo anatrehan'Andriamanitra mandrakizay izy; famindram-po sy fahamarinana no tendreo hiaro azy;

Malagasy Bible (1865)

E noho ia i te aroaro o te Atua ake ake: whakaritea mai he aroha, he pono, hei tiaki i a ia.

Maori Bible

Du vil legge dager til kongens dager, hans år skal være som slekt efter slekt,

Bibelen på Norsk (1930)

Dni do dni królewskich przydaj; niech będą lata jego od narodu do narodu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ele permanecerá no trono diante de Deus para sempre; faze que a benignidade e a fidelidade o preservem.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În veci să rămînă el pe scaunul de domnie, înaintea lui Dumnezeu! Fă ca bunătatea şi credincioşia Ta să vegheze asupra lui!

Romanian Cornilescu Version

Estará para siempre delante de Dios: Misericordia y verdad prepara que lo conserven.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Du förökar konungens dagar;  hans år skola vara från släkte till släkte.

Swedish Bible (1917)

Siya'y tatahan sa harap ng Dios magpakailan man: Oh maghanda ka ng kagandahang-loob at katotohanan, upang mapalagi siya.

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı’nın huzurunda sonsuza dek tahtında otursun; Onu sevgin ve sadakatinle koru!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θελει διαμενει εις τον αιωνα ενωπιον του Θεου καμε να διαφυλαττωσιν αυτον το ελεος και η αληθεια.

Unaccented Modern Greek Text

Цареві примнож дні до днів, продовж роки йому немов вічні віки,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ ہمیشہ تک اللہ کے حضور تخت نشین رہے۔ شفقت اور وفاداری اُس کی حفاظت کریں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người sẽ ở trước mặt Ðức Chúa Trời mãi mãi; Ôi! Cầu xin Chúa dự bị sự nhơn từ và sự thành thật, để các sự ấy gìn giữ người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sic canam nomini tuo iugiter reddens vota mea per singulos dies

Latin Vulgate