Psalms 61:6

إِلَى أَيَّامِ الْمَلِكِ تُضِيفُ أَيَّامًا. سِنِينُهُ كَدَوْرٍ فَدَوْرٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ще прибавиш дни към дните на царя, годините му нека бъдат като много поколения.

Veren's Contemporary Bible

你要加添王的寿数;他的年岁必存到世世。

和合本 (简体字)

Jer ti, Bože, usliši molbe moje, dade mi baštinu onih što ime ti štuju.

Croatian Bible

Ty jsi zajisté, Bože, vyslyšel žádosti mé, dal jsi dědictví bojícím se jména tvého.

Czech Bible Kralicka

Til Kongens Dage lægger du Dage, hans År skal være fra Slægt til Slægt.

Danske Bibel

Want Gij, o God! hebt gehoord naar mijn geloften; Gij hebt mij gegeven de erfenis dergenen, die Uw Naam vrezen.

Dutch Statenvertaling

Aldonu tagojn al la tagoj de la reĝo, Ke liaj jaroj daŭru multajn generaciojn.

Esperanto Londona Biblio

به پادشاه عمر طولانی عطا فرما و به سالهای عمر وی بیافزا.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä annat kuninkaalle pitkän ijän, että hänen vuotensa olisivat suvusta sukuun.

Finnish Biblia (1776)

Ajoute des jours aux jours du roi; Que ses années se prolongent à jamais!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Du wirst Tage hinzufügen zu den Tagen des Königs; seine Jahre werden sein wie Geschlechter und Geschlechter.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bondye, ou tande pwomès mwen fè. Ban mwen sa ou bay tout moun ki respekte non ou lan.

Haitian Creole Bible

ימים על ימי מלך תוסיף שנותיו כמו דר ודר׃

Modern Hebrew Bible

राजा को लम्बी आयु दे। उसको चिरकाल तक जीने दे!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert te, oh Isten, meghallgattad az én fogadásaimat; a te neved tisztelőinek örökségét megadtad nékem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Aggiungi dei giorni ai giorni del re, siano i suoi anni come molte età!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Halavao ny andron'ny mpanjaka; aoka ny taonany hahatratra ny taranaka maro.

Malagasy Bible (1865)

Ka whakaraneatia e koe nga ra o te kingi; ona tau ki nga whakatupuranga katoa.

Maori Bible

For du, Gud, har hørt på mine løfter, du har gitt mig arv med dem som frykter ditt navn.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiemeś ty, Boże! wysłuchał żądości moje; tyś dał dziedzictwo tym, którzy się boją imienia twego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Prolongarás os dias do rei; e os seus anos serão como muitas gerações.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Tu adaugi zile la zilele împăratului: lungească -i-se anii pe vecie!

Romanian Cornilescu Version

Días sobre días añadirás al rey: Sus años serán como generación y generación.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty du, o Gud,      hör mina löften,  åt dem som frukta ditt namn      giver du en arvedel.

Swedish Bible (1917)

Iyong pahahabain ang buhay ng hari: Ang kaniyang mga taon ay magiging parang malaong panahon.

Philippine Bible Society (1905)

Kralın günlerine gün kat, Yılları yüzyıllar olsun!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θελεις προσθεσει ημερας εις τας ημερας του βασιλεως τα ετη αυτου ας ηναι εις γενεαν και γενεαν.

Unaccented Modern Greek Text

бо Ти, Боже, почув обітниці мої, Ти дав спадщину тим, хто Ймення Твого боїться!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بادشاہ کو عمر کی درازی بخش دے۔ وہ پشت در پشت جیتا رہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúa sẽ gia thêm ngày cho vua; Các năm người sẽ nên nhiều đời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sedebit semper ante faciem Dei misericordia et veritas servabunt eum

Latin Vulgate