Psalms 61:8

هكَذَا أُرَنِّمُ لاسْمِكَ إِلَى الأَبَدِ، لِوَفَاءِ نُذُورِي يَوْمًا فَيَوْمًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Така ще пея псалми на Твоето Име навеки, като изпълнявам обещанията си ден след ден.

Veren's Contemporary Bible

这样,我要歌颂你的名,直到永远,好天天还我所许的愿。

和合本 (简体字)

nek' pred Bogom uvijek vlada; dobrotu i vjernost pošalji da ga čuvaju! [ (Psalms 61:9) Ovako ću pjevat svagda tvom imenu, dan za danom vršit' zavjete svoje. ]

Croatian Bible

Ať bydlí na věky před tváří Boží; milosrdenství a pravdu nastroj, ať ho ostříhají. [ (Psalms 61:9) A tak žalmy zpívati budu jménu tvému na věky, a sliby své plniti budu den po dni. ]

Czech Bible Kralicka

Da vil jeg evigt love dit Navn og således Dag efter Dag indfri mine Løfter.

Danske Bibel

Hij zal eeuwiglijk voor Gods aangezicht zitten; bereid goedertierenheid en waarheid, dat zij hem behoeden. Zo zal ik Uw Naam psalmzingen in eeuwigheid; opdat ik mijn geloften betale, dag bij dag.

Dutch Statenvertaling

Tiel mi prikantos Vian nomon eterne, Plenumante miajn promesojn ĉiutage.

Esperanto Londona Biblio

من همیشه تو را ستایش می‌کنم و هر روز نذری را که کرده‌‌ام، ادا می‌کنم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin minä veisaan kiitosta sinun nimelles ijankaikkisesti, maksaakseni minun lupaustani päivä päivältä.

Finnish Biblia (1776)

Alors je chanterai sans cesse ton nom, En accomplissant chaque jour mes voeux.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Also werde ich deinen Namen besingen immerdar, indem ich meine Gelübde bezahle Tag für Tag.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou l' gouvènen tout tan devan Bondye. Bondye va fè l' wè jan li renmen li, jan li toujou kenbe pawòl li: Bondye va pwoteje l'. Konsa, mwen p'ap janm sispann chante pou ou. Chak jou m'a fè sa m' te pwomèt ou a.

Haitian Creole Bible

כן אזמרה שמך לעד לשלמי נדרי יום יום׃

Modern Hebrew Bible

मैं तेरे नाम का गुण सदा गाऊँगा। उन बातों को करूँगा जिनके करने का वचन मैंने दिया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Isten előtt lakozzék örökké; kegyelmedet és hűségedet rendeld ki, hogy őrizzék meg őt. * (Psalms 61:9) Így éneklem majd a te nevedet szüntelen, hogy beteljesítsem az én fogadásaimat minden napon. *

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

così salmeggerò al tuo nome in perpetuo, e adempirò ogni giorno i miei voti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ka dia izany no hankalazako ny anaranao mandrakizay, mba hanefako isan'andro ny voadiko.

Malagasy Bible (1865)

Penei ka himene ahau ki tou ingoa ake ake: ka whakamana e ahau aku kupu taurangi i tenei ra, i tenei ra.

Maori Bible

han skal trone evindelig for Guds åsyn; sett miskunnhet og trofasthet til å bevare ham! Så vil jeg lovsynge ditt navn til evig tid, forat jeg kan innfri mine løfter dag efter dag.

Bibelen på Norsk (1930)

Niech mieszka na wieki przed obliczem Bożem; zgotuj miłosierdzie i prawdę, niech go strzegą. Tak będę śpiewał imieniowi twemu na wieki, a śluby moje oddawać będę na każdy dzień.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Assim cantarei louvores ao teu nome perpetuamente, para pagar os meus votos de dia em dia.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Atunci voi cînta neîncetat Numele Tău, şi zi de zi îmi voi împlini juruinţele.

Romanian Cornilescu Version

Así cantaré tu nombre para siempre, Pagando mis votos cada día.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Må han sitta på sin tron      inför Gud evinnerligen;  låt nåd och trofasthet      bevara honom. [ (Psalms 61:9)  Då skall jag lovsjunga      ditt namn till evig tid,  i det jag får infria mina löften      dag efter dag. ]

Swedish Bible (1917)

Sa gayo'y aawit ako ng pagpuri sa iyong pangalan magpakailan man. Upang maisagawa ko araw-araw ang aking mga panata.

Philippine Bible Society (1905)

O zaman adını hep ilahilerle öveceğim, Her gün adaklarımı yerine getireceğim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ουτω θελω ψαλμωδει διαπαντος το ονομα σου, δια να εκπληρω τας ευχας μου καθ ημεραν.

Unaccented Modern Greek Text

нехай він перед Божим лицем пробуває навіки, хай милість та правда його стережуть! Отак буду співати я завжди про Ймення Твоє, виконувати буду щоденно обіти свої!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تب مَیں ہمیشہ تک تیرے نام کی مدح سرائی کروں گا، روز بہ روز اپنی مَنتیں پوری کروں گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Như vậy, tôi sẽ hát ngợi khen danh Chúa đời đời, Và hằng ngày làm xong các sự hứa nguyện tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

victori per Idithun canticum David attamen apud Deum silebit anima mea ex eo salus mea

Latin Vulgate