Psalms 61:4

لأَسْكُنَنَّ فِي مَسْكَنِكَ إِلَى الدُّهُورِ. أَحْتَمِي بِسِتْرِ جَنَاحَيْكَ. سِلاَهْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ще живея в Твоя шатър вечно, ще прибягна под защитата на Твоите криле. (Села.)

Veren's Contemporary Bible

我要永远住在你的帐幕里!我要投靠在你翅膀下的隐密处!(细拉)

和合本 (简体字)

jer ti si moje sklonište, utvrda čvrsta protiv dušmana.

Croatian Bible

Nebo jsi býval mé útočiště, a pevná věže před tváří nepřítele.

Czech Bible Kralicka

Lad mig evigt bo som Gæst i dit Telt, finde Tilflugt i dine Vingers Skjul! - Sela.

Danske Bibel

Want Gij zijt mij een Toevlucht geweest, een sterke Toren voor den vijand.

Dutch Statenvertaling

Lasu min loĝi eterne en Via tendo, Havi rifuĝon sub la kovro de Viaj flugiloj. Sela.

Esperanto Londona Biblio

عطا فرما که تمام دوران عمرم در خانهٔ تو ساکن شوم و زیر سایهٔ بالهای تو در امان باشم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä tahdon asua sinun majassas ijankaikkisesti, ja uskaltaa sinun siipeis varjon alle, Sela!

Finnish Biblia (1776)

Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, Me réfugier à l'abri de tes ailes. -Pause.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich werde weilen in deinem Zelte in Ewigkeit, werde Zuflucht nehmen zu dem Schutze deiner Flügel. (Sela.)

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske, se ou k'ap pwoteje m', se ou k'ap pran defans mwen kont lènmi m' yo.

Haitian Creole Bible

אגורה באהלך עולמים אחסה בסתר כנפיך סלה׃

Modern Hebrew Bible

तेरे डेरे में, मैं सदा सदा के लिए निवास करूँगा। मैं वहाँ छिपूँगा जहाँ तू मुझे बचा सके।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert te vagy az én menedékem, s erős tornyom az ellenség ellen.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io dimorerò nel tuo tabernacolo per sempre, mi riparerò all’ombra delle tue ali. Sela.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aoka hitoetra ao an-tranonao mandrakizay aho; aoka hialoka ao ambanin'ny fanomban'ny elatrao aho,

Malagasy Bible (1865)

Ka noho ahau ki tou tapenakara ake ake, ka okioki ki ou pakau hei piringa. (Hera.

Maori Bible

For du har vært min tilflukt, et sterkt tårn imot fienden.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiemeś ty był ucieczką moją, i basztą mocną przed twarzą nieprzyjaciela.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Deixa-me habitar no teu tabernáculo para sempre; dá que me abrigue no esconderijo das tuas asas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Aş vrea să locuiesc pe vecie în cortul Tău: să alerg la adăpostul aripilor Tale. -

Romanian Cornilescu Version

Yo habitaré en tu tabernáculo para siempre: Estaré seguro bajo la cubierta de tus alas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty du är min tillflykt,  ett starkt torn mot fienden.

Swedish Bible (1917)

Ako'y tatahan sa iyong tabernakulo magpakailan man: ako'y manganganlong sa lilim ng iyong mga pakpak. (Selah)

Philippine Bible Society (1905)

Çadırında sonsuza dek oturmak Ve kanatlarının gölgesine sığınmak isterim. Sela

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εν τη σκηνη σου θελω παροικει διαπαντος θελω καταφυγει υπο την σκεπην των πτερυγων σου. Διαψαλμα.

Unaccented Modern Greek Text

бо для мене Ти став пристановищем, баштою сильною супроти ворога!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں ہمیشہ کے لئے تیرے خیمے میں رہنا، تیرے پَروں تلے پناہ لینا چاہتا ہوں۔ (سِلاہ)

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi sẽ ở trong trại Chúa mãi mãi, Nương náu mình dưới cánh của Chúa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tu enim Deus exaudisti orationem meam dedisti hereditatem timentibus nomen tuum

Latin Vulgate