Psalms 41:6

وَإِنْ دَخَلَ لِيَرَانِي يَتَكَلَّمُ بِالْكَذِبِ. قَلْبُهُ يَجْمَعُ لِنَفْسِهِ إِثْمًا. يَخْرُجُ. فِي الْخَارِجِ يَتَكَلَّمُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ако дойде някой да ме види, говори лъжа, сърцето му събира в себе си зло, и когато излезе навън, го разказва.

Veren's Contemporary Bible

他来看我就说假话;他心存奸恶,走到外边才说出来。

和合本 (简体字)

Neprijatelji zlo govore o meni: "Kad će umrijeti i kad će mu nestati imena?"

Croatian Bible

Nepřátelé moji mluvili zle o mně, řkouce: Skoro-liž umřel, a zahyne jméno jeho?

Czech Bible Kralicka

Kommer en i Besøg, så fører han hyklerisk Tale, hans Hjerte samler på ondt, og så går han bort og taler derom.

Danske Bibel

Mijn vijanden spreken kwaad van mij, zeggende: Wanneer zal hij sterven, en zijn naam vergaan?

Dutch Statenvertaling

Kaj se iu venas, por vidi min, li parolas malsincere; Lia koro serĉas malbonon; Kaj, elirinte eksteren, li ĝin disparolas.

Esperanto Londona Biblio

آنانی که برای ملاقات من می‌آیند از روی دوستی نمی‌آیند، بلکه برای خبرچینی و شایعه‌پراکنی می‌آیند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuin he tulevat katselemaan, niin he puhuvat valhetta: heidän sydämensä kokoo vääryyttä; niin he menevät pois ja sitä panettelevat.

Finnish Biblia (1776)

Si quelqu'un vient me voir, il prend un langage faux, Il recueille des sujets de médire; Il s'en va, et il parle au dehors.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und wenn einer kommt, um mich zu sehen, so redet er Falschheit; sein Herz sammelt sich Unheil-er geht hinaus, redet davon.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lènmi m' yo ap pale m' mal. Y'ap di: Kilè l'a mouri? Kilè y'a bliye l'?

Haitian Creole Bible

ואם בא לראות שוא ידבר לבו יקבץ און לו יצא לחוץ ידבר׃

Modern Hebrew Bible

कुछ लोग मेरे पास मिलने आते हैं। पर वे नहीं कहते जो सचमुच सोच रहे हैं। वे लोग मेरे विषय में कुछ पता लगाने आते और जब वे लौटते अफवाह फैलाते।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ellenségeim rosszat mondanak felőlem: Mikor hal meg és vész ki a neve?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E se un di loro viene a vedermi, parla con menzogna: il suo cuore intanto ammassa iniquità dentro di sé; appena uscito, egli parla.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha avy mamangy, izy dia miteny zava-poana; ny fony mamory faharatsiana ho an'ny tenany; mivoaka eny ivelany izy ka milazalaza.

Malagasy Bible (1865)

A ki te haere mai ia kia kite i ahau, ka korero horihori ia: e ami ana tona ngakau i te kino mana; i tona putanga ki waho, korerotia ana e ia.

Maori Bible

Mine fiender taler ondt om mig: Når skal han dø, og hans navn forgå?

Bibelen på Norsk (1930)

Nieprzyjaciele moi mówili źle o mnie: Kiedyż wżdy umrze, a zginie imię jego?

Polish Biblia Gdanska (1881)

E, se algum deles vem ver-me, diz falsidades; no seu coração amontoa a maldade; e quando ele sai, é disso que fala.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dacă vine cineva să mă vadă, vorbeşte neadevăruri, strînge temeiuri ca să mă vorbească de rău; şi cînd pleacă, mă vorbeşte de rău pe afară.

Romanian Cornilescu Version

Y si venía á verme, hablaba mentira: Su corazón se amontonaba iniquidad; Y salido fuera, hablábala.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Mina fiender tala      vad ont är mot mig:  »När skall han dö      och hans namn förgås?»

Swedish Bible (1917)

At kung siya'y pumaritong tingnang ako siya'y nagsasalita ng walang kabuluhan; ang kaniyang puso ay nagpipisan ng kasamaan sa kaniyang sarili; pagka siya'y lumabas, isinasaysay niya.

Philippine Bible Society (1905)

Biri beni görmeye geldi mi, boş laf ediyor, Fesat topluyor içinde, Sonra dışarı çıkıp fesadı yayıyor.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εαν τις ερχηται να με ιδη, ομιλει ματαιοτητα η καρδια αυτου συναγει εις εαυτην ανομιαν εξελθων εξω, λαλει αυτην.

Unaccented Modern Greek Text

Вороги мої кажуть на мене лихе: Коли вмре та загине імення його?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب کبھی کوئی مجھ سے ملنے آئے تو اُس کا دل جھوٹ بولتا ہے۔ پسِ پردہ وہ ایسی نقصان دہ معلومات جمع کرتا ہے جنہیں بعد میں باہر جا کر گلیوں میں پھیلا سکے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu có người đến thăm tôi, bèn nói những lời dối trá; lòng nó chứa cho nó gian ác; Rồi nó đi ra ngoài nói lại.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et si venerit ut visitet vana loquetur cor eius congregabit iniquitatem sibi et egrediens foras detrahet

Latin Vulgate