Psalms 41:3

الرَّبُّ يَعْضُدُهُ وَهُوَ عَلَى فِرَاشِ الضُّعْفِ. مَهَّدْتَ مَضْجَعَهُ كُلَّهُ فِي مَرَضِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

ГОСПОД ще го подкрепя на болничното легло; в болестта му Ти ще преобърнеш за добро цялото му състояние.

Veren's Contemporary Bible

他病重在榻,耶和华必扶持他;他在病中,你必给他铺床。

和合本 (简体字)

Jahve će ga štititi i živa sačuvati, sreću mu dati na zemlji i neće ga predati na volju dušmanima.

Croatian Bible

Hospodin ho ostřeže, a obživí jej; blažený bude na zemi, aniž ho vydá líbosti nepřátel jeho.

Czech Bible Kralicka

På Sottesengen står HERREN ham bi, hans Smertensleje gør du ham let.

Danske Bibel

De HEERE zal hem bewaren, en zal hem bij het leven behouden; hij zal op aarde gelukzalig gemaakt worden. Geef hem ook niet over in zijner vijanden begeerte.

Dutch Statenvertaling

La Eternulo fortigos lin sur la lito de malsano; Lian tutan kuŝejon Vi aliigas en la tempo de lia malsano.

Esperanto Londona Biblio

در هنگام بیماری خداوند آنها را کمک می‌کند و به آنها سلامتی می‌بخشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herra virvoittaa häntä tautivuoteessansa: sinä autat hänen kaikesta hänen sairaudestansa.

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel le soutient sur son lit de douleur; Tu le soulages dans toutes ses maladies.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jehova wird ihn stützen auf dem Siechbett, all sein Lager wandelst du um in seiner Krankheit.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a va pwoteje l', li p'ap kite l' mouri. L'ap fè l' viv ak kè kontan sou latè, li p'ap lage l' nan men lènmi l' yo pou yo fè sa yo vle avè l'.

Haitian Creole Bible

יהוה יסעדנו על ערש דוי כל משכבו הפכת בחליו׃

Modern Hebrew Bible

जब मनुष्य रोगी होगा और बिस्तर में पड़ा होगा, उसे यहोवा शक्ति देगा। वह मनुष्य बिस्तर में चाहे रोगी पड़ा हो किन्तु यहोवा उसको चँगा कर देगा!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az Úr megőrzi azt és élteti azt; boldog lesz e földön, és nem adhatod oda ellenségei kivánságának.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’Eterno lo sosterrà quando sarà nel letto della infermità; tu trasformerai interamente il suo letto di malattia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Jehovah hanohana azy eo ambonin'ny farafara hitsaboana azy. Ny fandriany rehetra eo am-paharariany dia hovanao.

Malagasy Bible (1865)

Ma Ihowa ia e whakakaha, i a ia e whakaruhi ana i runga i te moenga: mau ano e whakapai katoa tona moenga i a ia e mate ana.

Maori Bible

Herren skal verge ham og holde ham i live; han skal bli lykksalig i landet, og du skal visselig ikke overgi ham til hans fienders mordlyst.

Bibelen på Norsk (1930)

Pan go będzie strzegł, i żywić go będzie; błogosławony będzie na ziemi, ani go poda na wolę nieprzyjaciół jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O Senhor o sustentará no leito da enfermidade; tu lhe amaciarás a cama na sua doença.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul îl sprijineşte, cînd este pe patul de suferinţă: îi uşurezi durerile în toate boalele lui.

Romanian Cornilescu Version

JEHOVÁ lo sustentará sobre el lecho del dolor: Mullirás toda su cama en su enfermedad.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 HERREN skall bevara honom och behålla honom vid liv,      han skall prisas säll i landet.  Icke skall du överlämna honom      åt hans fienders vilja!

Swedish Bible (1917)

Aalalayan siya ng Panginoon sa hiligan ng panghihina: iyong inaayos ang buo niyang higaan sa kaniyang pagkakasakit.

Philippine Bible Society (1905)

Destek olur RAB ona Yatağa düşünce; Hastalandığında sağlığa kavuşturur onu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Κυριος θελει ενδυναμονει αυτον επι της κλινης της ασθενειας εν τη αρρωστια αυτου συ θελεις στρονει ολην την κλινην αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Господь берегтиме його та його оживлятиме, буде блаженний такий на землі, і Він не видасть його на поталу його ворогам!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بیماری کے وقت رب اُس کو بستر پر سنبھالے گا۔ تُو اُس کی صحت پوری طرح بحال کرے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va sẽ nâng đỡ người tại trên giường rũ liệt; Trong khi người đau bịnh, Chúa sẽ cải dọn cả giường người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Dominus confortabit eum in lecto infirmitatis totum stratum eius vertisti in aegrotatione sua

Latin Vulgate