Psalms 143:4

أَعْيَتْ فِيَّ رُوحِي. تَحَيَّرَ فِي دَاخِلِي قَلْبِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Затова духът ми е отпаднал вътре в мен, сърцето ми е ужасено вътре в мен.

Veren's Contemporary Bible

所以,我的灵在我里面发昏;我的心在我里面悽惨。

和合本 (简体字)

Duh moj već zamire u meni, srce mi trne u grudima.

Croatian Bible

Tak že se svírá úzkostmi duch můj ve mně, u vnitřnosti mé hyne srdce mé.

Czech Bible Kralicka

Ånden hensygner i mig, mit Hjerte stivner i Brystet.

Danske Bibel

Daarom wordt mijn geest overstelpt in mij, mijn hart is verbaasd in het midden van mij.

Dutch Statenvertaling

Senfortiĝas en mi mia animo, Konsumiĝas en mi mia koro.

Esperanto Londona Biblio

به‌خاطر این خود را باخته‌ام و بکلّی مأیوس شده‌ام.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minun henkeni on minussa ahdistettu: sydämeni on minussa kulutettu.

Finnish Biblia (1776)

Mon esprit est abattu au dedans de moi, Mon coeur est troublé dans mon sein.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und mein Geist ermattet in mir, mein Herz ist betäubt in meinem Innern.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen santi mwen pa kapab ankò! Mwen boulvèse anpil.

Haitian Creole Bible

ותתעטף עלי רוחי בתוכי ישתומם לבי׃

Modern Hebrew Bible

मैं निराश हो रहा हूँ। मेरा साहस छूट रहा है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Elcsügged bennem a lelkem, felháborodik bennem a szívem!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il mio spirito è abbattuto in me, il mio cuore è tutto smarrito dentro di me.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia reraka ny fanahiko ato anatiko; Fadiranovana ny foko ato anatiko.

Malagasy Bible (1865)

Na reira i ngaro ai toku wairua i roto i ahau: moti rawa toku ngakau i roto i ahau.

Maori Bible

Og min ånd er vansmektet i mig, mitt hjerte er forferdet inneni mig.

Bibelen på Norsk (1930)

I ściśniony jest we mnie duch mój, a we wnętrznościach moich niszczeje serce moje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pelo que dentro de mim esmorece o meu espírito, e em mim está desolado o meu coração.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Îmi este mîhnit duhul în mine, îmi este turburată inima în lăuntrul meu.

Romanian Cornilescu Version

Y mi espíritu se angustió dentro de mí; Pasmóse mi corazón.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Och min ande försmäktar i mig,  mitt hjärta är stelnat i mitt bröst.

Swedish Bible (1917)

Kaya't ang aking diwa ay nanglulupaypay sa loob ko; ang puso ko sa loob ko ay bagbag.

Philippine Bible Society (1905)

Bu yüzden bunalıma düştüm, Yüreğim perişan.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δια τουτο το πνευμα μου ειναι κατατεθλιμμενον εν εμοι, και η καρδια μου τεταραγμενη εντος μου.

Unaccented Modern Greek Text

Омліває мій дух у мені, кам'яніє в нутрі моїм серце моє...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میرے اندر میری روح نڈھال ہے، میرے اندر میرا دل دہشت کے مارے بےحس و حرکت ہو گیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì vậy, thần linh tôi nao sờn, Tấm lòng sầu não trong mình tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

persecutus est enim inimicus animam meam confregit in terra vitam meam posuit me in tenebris quasi mortuos antiquos

Latin Vulgate