Psalms 122:2

تَقِفُ أَرْجُلُنَا فِي أَبْوَابِكِ يَا أُورُشَلِيمُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Краката ни стоят вътре в портите ти, Ерусалиме.

Veren's Contemporary Bible

耶路撒冷啊,我们的脚站在你的门内。

和合本 (简体字)

Eto, noge nam već stoje na vratima tvojim, Jeruzaleme.

Croatian Bible

A že se postavují nohy naše v branách tvých, ó Jeruzaléme.

Czech Bible Kralicka

Så står vore Fødder da i dine Porte, Jerusalem,

Danske Bibel

Onze voeten zijn staande in uw poorten, o Jeruzalem!

Dutch Statenvertaling

Niaj piedoj staris en viaj pordegoj, Ho Jerusalem,

Esperanto Londona Biblio

اکنون اینجا، در دروازه‌های اورشلیم ایستاده‌ایم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja että meidän jalkamme pitää seisoman sinun porteissas, Jerusalem.

Finnish Biblia (1776)

Nos pieds s'arrêtent Dans tes portes, Jérusalem!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Unsere Füße werden in deinen Toren stehen, Jerusalem!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Koulye a, men li: nou rive devan pòtay lavil Jerizalèm.

Haitian Creole Bible

עמדות היו רגלינו בשעריך ירושלם׃

Modern Hebrew Bible

यहाँ हम यरूशलेम के द्वारों पर खड़े हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ott álltak a mi lábaink a te kapuidban, oh Jeruzsálem!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I nostri passi si son fermati entro le tue porte, o Gerusalemme;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny tongotray efa mijoro Eo anatin'ny vavahadinao, ry Jerosalema ô,

Malagasy Bible (1865)

E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:

Maori Bible

Våre føtter står i dine porter, Jerusalem!

Bibelen på Norsk (1930)

Że stanęły nogi nasze w bramach twoich, o Jeruzalemie!

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os nossos pés estão parados dentro das tuas portas, ó Jerusalém!

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Picioarele mi se opresc în porţile tale, Ierusalime!

Romanian Cornilescu Version

Nuestros pies estuvieron En tus puertas, oh Jerusalem;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Våra fötter fingo träda in  i dina portar, Jerusalem,

Swedish Bible (1917)

Ang mga paa natin ay nagsisitayo sa loob ng iyong mga pintuang-bayan, Oh Jerusalem;

Philippine Bible Society (1905)

Ayaklarımız senin kapılarında, Ey Yeruşalim!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οι ποδες ημων θελουσιν ιστασθαι εν ταις πυλαις σου, Ιερουσαλημ

Unaccented Modern Greek Text

Ноги наші стояли в воротях Твоїх, Єрусалиме.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے یروشلم، اب ہمارے پاؤں تیرے دروازوں میں کھڑے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi Giê-ru-sa-lem, chơn chúng ta dừng lại Trong các cửa ngươi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

stantes erant pedes nostri in portis tuis Hierusalem

Latin Vulgate