Psalms 122

I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.
Se yon chante David pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Ala kontan mwen te kontan lè yo di m': -Ann ale lakay Seyè a.
Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
Koulye a, men li: nou rive devan pòtay lavil Jerizalèm.
Jerusalem is builded as a city that is compact together:
Jerizalèm, ou se yon lavil yo rebati, yon lavil kote tout bagay byen ranje.
Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
Se la tout branch fanmi yo ap vin sanble. Tout branch fanmi pèp Seyè a, se la y'ap vini pou di Seyè a mèsi, jan li te ba yo lòd pou yo fè a.
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
Se la pitit pitit David yo rete pou yo dirije, pou yo gouvènen pep la.
Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
Lapriyè Bondye pou pa gen dezòd lavil Jerizalèm ankò. Se pou tout moun ki renmen ou yo viv ak kè poze.
Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
Se pou pa gen lagè sou ranpa lavil la. Se pou nan palè wa a tout moun viv ak kè poze.
For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.
Poutèt fanmi m' yo ak zanmi m' yo, m'ap di: -Benediksyon Bondye sou lavil la!
Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.
Poutèt kay Seyè a, Bondye nou an, ki nan lavil la, m'ap mande Bondye pou fè kè ou kontan.