Psalms 12:8

الأَشْرَارُ يَتَمَشَّوْنَ مِنْ كُلِّ نَاحِيَةٍ عِنْدَ ارْتِفَاعِ الأَرْذَالِ بَيْنَ النَّاسِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Безбожните обикалят наоколо, когато подлостта се възвишава сред човешките синове.

Veren's Contemporary Bible

下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。

和合本 (简体字)

O Jahve, ti ćeš bdjeti nad nama, od naraštaja ovog čuvat' nas svagda, [ (Psalms 12:9) pa nek' se okolo vrzu zlotvori, nek' se izdižu ljudi najgori. ]

Croatian Bible

Ty, Hospodine, jim spomáhati budeš, a ostříhati každého od národu tohoto až na věky. [ (Psalms 12:9) Vůkol a vůkol bezbožní se protulují, když takoví ničemní vyvýšeni bývají mezi syny lidskými. ]

Czech Bible Kralicka

De gudløse færdes frit overalt, når Skarn ophøjes blandt Menneskens Børn.

Danske Bibel

Gij, HEERE, zult hen bewaren; Gij zult hen behoeden voor dit geslacht, tot in eeuwigheid. De goddelozen draven rondom, wanneer de snoodsten van des mensenkinderen verhoogd worden.

Dutch Statenvertaling

Ĉirkaŭe aperas multe da malpiuloj, Kiam malnobleco altiĝas inter la homidoj.

Esperanto Londona Biblio

خداوندا، شریران همه‌جا رخنه کرده‌اند و شرارت مورد ستایش است! ما را همیشه در پناه خود نگه‌دار و از این زمانهٔ شریر محافظت فرما.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä joka paikka on jumalattomia täynnä, koska huonot ihmisten lasten seassa korotetaan.

Finnish Biblia (1776)

Les méchants se promènent de toutes parts, Quand la bassesse règne parmi les fils de l'homme.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Gesetzlosen wandeln ringsumher, wenn die Gemeinheit erhöht ist bei den Menschenkindern.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou menm, Seyè, w'a toujou defann nou! Pa kite moun sa yo fè nou anyen! Mechan yo ap pwonmennen sou moun toupatou: se tout moun k'ap fè lwanj move bagay y'ap fè yo.

Haitian Creole Bible

סביב רשעים יתהלכון כרם זלות לבני אדם׃

Modern Hebrew Bible

ये दुर्जन अकड़े और बने ठने घूमते हैं। किन्तु वे ऐसे होते हैं जैसे कोई नकली आभूषण धारण करता है जो देखने में मूल्यवान लगते हैं, किन्तु वास्तव में बहुत ही सस्ते होते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Te Uram, tartsd meg őket; őrizd meg őket e nemzetségtől örökké. * (Psalms 12:9) Köröskörül járnak a gonoszok, mihelyt az alávalóság felmagasztaltatik az emberek fiai közt. *

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Gli empi vanno attorno da tutte le parti quando la bassezza siede in alto tra i figliuoli degli uomini.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha avy izay isandratan'ny tsinontsinona eo amin'ny zanak'olombelona, dia mieboebo ombieniombieny ny ratsy fanahy. Fitarainana ataon'izay azom-pahoriana mafy loatra.

Malagasy Bible (1865)

E haereere noa ana nga tangata kino i tetahi taha, i tetahi taha, i te mea e whakateiteitia ana te kino i roto i nga tama a te tangata.

Maori Bible

Du, Herre, vil bevare dem, du vil vokte dem for denne slekt evindelig. Rundt omkring svermer de ugudelige, når skarn er ophøiet blandt menneskenes barn.

Bibelen på Norsk (1930)

Ty, Panie! zachowaj ich; strzeż ich od rodzaju tego aż na wieki. Ze wszystkich stron niepobożni krążą, gdy wywyższeni bywają najpodlejsi między synami ludzkimi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os ímpios andam por toda parte, quando a vileza se exalta entre os filhos dos homens.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pretutindeni mişună cei răi, cînd domneşte ticăloşia printre fiii oamenilor.

Romanian Cornilescu Version

Cercando andan los malos, Mientras son exaltados los más viles de los hijos de los hombres.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Du, HERRE, skall bevara dem,  du skall beskydda dem      för detta släkte evinnerligen. [ (Psalms 12:9)  Ty runt omkring dem vandra de ogudaktiga,  då nu uselheten är rådande      bland människors barn. ]

Swedish Bible (1917)

Ang masama ay naggala saa't saan man. Pagka ang kapariwaraan ay natataas sa gitna ng mga anak ng mga tao.

Philippine Bible Society (1905)

İnsanlar arasında alçaklık rağbet görünce, Kötüler her yanda dolaşır oldu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οι ασεβεις περιπατουσι κυκλω, οταν οι αχρειοι υψωθωσι μεταξυ των υιων των ανθρωπων.

Unaccented Modern Greek Text

Ти, Господи, їх пильнуватимеш, і будеш навіки нас стерегти перед родом оцим! Безбожні кружляють навколо, бо нікчемність між людських синів підіймається.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

گو بےدین آزادی سے اِدھر اُدھر پھرتے ہیں، اور انسانوں کے درمیان کمینہ پن کا راج ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi sự hèn mạt được đem cao lên giữa loài người, Thì kẻ ác đi dạo quanh tứ phía.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in circuitu impii ambulabunt cum exaltati fuerint vilissimi filiorum hominum

Latin Vulgate