Psalms 13:1

إِلَى مَتَى يَا رَبُّ تَنْسَانِي كُلَّ النِّسْيَانِ؟ إِلَى مَتَى تَحْجُبُ وَجْهَكَ عَنِّي؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

(По слав. 12) За първия певец. Псалм на Давид. Докога, ГОСПОДИ? Навеки ли ще ме забравиш? Докога ще криеш лицето Си от мен?

Veren's Contemporary Bible

(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,你忘记我要到几时呢?要到永远吗?你掩面不顾我要到几时呢?

和合本 (简体字)

Zborovođi. Psalam. Davidov.

Croatian Bible

Přednímu zpěváku, žalm Davidův.

Czech Bible Kralicka

(Til sangmesteren. En salme af David.) Hvor længe vil du evigt glemme mig, Herre, hvor længe skjule dit Åsyn for mig?

Danske Bibel

Een psalm van David, voor den opperzangmeester.

Dutch Statenvertaling

Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi tute forgesos pri mi? Ĝis kiam Vi kaŝos Vian vizaĝon antaŭ mi?

Esperanto Londona Biblio

خداوندا، تا به کی مرا فراموش می‌کنی؟ آیا برای همیشه؟ تا به کی رویت را از من برمی‌گردانی؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Davidin Psalmi, edelläveisaajalle.

Finnish Biblia (1776)

Au chef des chantres. Psaume de David. Jusques à quand, Eternel! m'oublieras-tu sans cesse? Jusques à quand me cacheras-tu ta face?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Bis wann, Jehova, willst du meiner vergessen immerdar? Bis wann willst du dein Angesicht vor mir verbergen?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David.

Haitian Creole Bible

למנצח מזמור לדוד עד אנה יהוה תשכחני נצח עד אנה תסתיר את פניך ממני׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, तू कब तक मुझ को भूला रहेगा? क्या तू मुझे सदा सदा के लिये बिसरा देगा कब तक तू मुझको नहीं स्वीकारेगा?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Al Capo de’ musici. Salmo di Davide. Fino a quando, o Eterno, mi dimenticherai tu? Sarà egli per sempre? Fino a quando mi nasconderai la tua faccia?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ho an'ny mpiventy hira. Salamo nataon'i Davida. Jehovah ô, mandra-pahoviana no mbola hanadinoanao ahy ihany? Mandra-pahoviana no mbola hanafenanao ny tavanao amiko?

Malagasy Bible (1865)

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. Kia pehea te roa o tou wareware ki ahau, e Ihowa? mo ake tonu atu ranei? Kia pehea te roa o tau hunanga i tou mata ki ahau?

Maori Bible

Til sangmesteren; en salme av David.

Bibelen på Norsk (1930)

Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawidowa.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Até quando, ó Senhor, te esquecerás de mim? Para sempre? Até quando esconderás de mim o teu rosto?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Pînă cînd, Doamne, mă vei uita neîncetat? Pînă cînd Îţi vei ascunde Faţa de mine?

Romanian Cornilescu Version

Al Músico principal: Salmo de David. ¿HASTA cuándo, JEHOVÁ? ¿me olvidarás para siempre? ¿Hasta cuándo esconderás tu rostro de mí?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

För sångmästaren; en psalm av David.

Swedish Bible (1917)

Hanggang kailan, Oh Panginoon? iyong kalilimutan ako magpakailan man? Hanggang kailan ikukubli mo ang iyong mukha sa akin?

Philippine Bible Society (1905)

Ne zamana dek, ya RAB, Sonsuza dek mi beni unutacaksın? Ne zamana dek yüzünü benden gizleyeceksin?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εις τον πρωτον μουσικον. Ψαλμος του Δαβιδ. Εως ποτε, Κυριε, θελεις με λησμονει διαπαντος; εως ποτε θελεις κρυπτει το προσωπον σου απ εμου;

Unaccented Modern Greek Text

Для дириґетна хору. Псалом Давидів.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ اے رب، کب تک؟ کیا تُو مجھے ابد تک بھولا رہے گا؟ تُو کب تک اپنا چہرہ مجھ سے چھپائے رکھے گا؟

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va ôi! Ngài sẽ hằng quên tôi cho đến chừng nào? Ngài ẩn mặt cùng tôi cho đến bao giờ?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

victori canticum David usquequo Domine oblivisceris mei penitus usquequo abscondes faciem tuam a me

Latin Vulgate