Psalms 112:3

رَغْدٌ وَغِنًى فِي بَيْتِهِ، وَبِرُّهُ قَائِمٌ إِلَى الأَبَدِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Изобилие и богатства ще има в дома му и правдата му ще трае вечно.

Veren's Contemporary Bible

他家中有货物,有钱财;他的公义存到永远。

和合本 (简体字)

Blagostanje i bogatstvo bit će u domu njegovu, $VAU njegova pravednost ostaje dovijeka. $ZAJIN

Croatian Bible

Zboží a bohatství v domě jeho, a spravedlnost jeho zůstává na věky.

Czech Bible Kralicka

Velstand og Rigdom er i hans Hus, hans Retfærdighed varer evindelig.

Danske Bibel

He. In zijn huis zal have en rijkdom wezen; Vau. en zijn gerechtigheid bestaat in eeuwigheid.

Dutch Statenvertaling

Bonstato kaj riĉeco estas en lia domo; Kaj lia justeco restas eterne.

Esperanto Londona Biblio

خانواده‌اش ثروتمند خواهد شد و او تا به ابد کامیاب خواهد بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Rikkaus ja runsaus on hänen huoneessansa, ja hänen vanhurskautensa pysyy ijankaikkisesti.

Finnish Biblia (1776)

Il a dans sa maison bien-être et richesse, Et sa justice subsiste à jamais.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Vermögen und Reichtum wird in seinem Hause sein, und seine Gerechtigkeit besteht ewiglich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li alèz lakay li, li gen anpil richès. L'ap toujou fè sa ki dwat devan Bondye.

Haitian Creole Bible

הון ועשר בביתו וצדקתו עמדת לעד׃

Modern Hebrew Bible

ऐसे व्यक्ति का घराना बहुत धनवान होगा और उसकी धार्मिकता सदा सदा बनी रहेगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Gazdagság és bőség lesz annak házában, s igazsága mindvégig megmarad.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Abbondanza e ricchezze sono nella sua casa, e la sua giustizia dimora in perpetuo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fananana sy harena no ao an-tranony; Ary ny fahamarinany haharitra mandrakizay.

Malagasy Bible (1865)

Kei tona whare te rawa, te taonga: ka pumau tonu tona tika, ake ake.

Maori Bible

Det er velstand og rikdom i hans hus, og hans rettferdighet står fast evindelig.

Bibelen på Norsk (1930)

Majętność i bogactwa są w domu jego, a sprawiedliwość jego trwa na wieki.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Bens e riquezas há na sua casa; e a sua justiça permanece para sempre.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El are în casă bogăţie şi belşug, şi neprihănirea lui dăinuieşte în veci.

Romanian Cornilescu Version

Hacienda y riquezas hay en su casa; Y su justicia permanece para siempre.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Gods och rikedom skall finnas i hans hus,  och hans rättfärdighet består evinnerligen.

Swedish Bible (1917)

Kaginhawahan at kayamanan ay nasa kaniyang bahay: at ang kaniyang katuwiran ay nananatili magpakailan man.

Philippine Bible Society (1905)

Bolluk ve zenginlik eksilmez evinden, Sonsuza dek sürer doğruluğu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αγαθα και πλουτη θελουσιν εισθαι εν τω οικω αυτου, και η δικαιοσυνη αυτου μενει εις τον αιωνα.

Unaccented Modern Greek Text

Багатство й достаток у домі його, а правда його пробуває навіки!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دولت اور خوش حالی اُس کے گھر میں رہے گی، اور اُس کی راست بازی ابد تک قائم رہے گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Của cải và giàu có đều ở trong nhà người, Và sự công bình người còn đến đời đời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

he substantia et divitiae in domo eius vav et iustitia eius perseverans semper

Latin Vulgate